Feedback

Leave this one be and turn your poetry to one

دع ذا وعد قريض شعرك في امرئ

1. Leave this one be and turn your poetry to one
Who raves and recites his verses like a libertine,

١. دع ذا وعدّ قريضَ شعرك في امرئٍ
يَهذي ويُنشد شعرَه كالفاجر

2. And remind him of the severed headband and his cheek
Split open by Muhanad's iron sword long ago,

٢. واذكر له قِطعَ الشريط وشدخَه
بمهنَّد ماضي الحديدة باتر

3. The restive blades and picks that pierce and blind
Like the swooping eagle's talons that crush and tear.

٣. قلقِ النِّصال فرِّ المعاول مرهَفٍ
أعمى كقادمة العقاب الكاسر

4. You ate his wealth and left him
To wander each palace in Damascus now laid bare,

٤. فظلتَ تأكلُ مالَه وتركتَه
بالشام يُشدُ كلَّ قصرٍ عامر

5. And you left him naked, shamed by you, a hostage
Never mentioned but to scorn like an enslaved bird.

٥. وتركتها عاراً عليك وسُبَّةً
ما عشت تُذكر مثل طوق الطائر

6. Othman was your uncle yet you are not like him
And the clan of Umayyah by you seems but a fool,

٦. عثمانُ عمكمُ ولستم مثلَه
وبنو أميّةَ منكم كالآمر

7. Your father's sons, their dreams are paltry things,
Debased souls in the company of any chance guest.

٧. وبنو أبيك سخيفة أحلامُهم
فُحشُ النفوس لدى الجليس الزائر

8. Faint hearts amidst the wars, servile,
Turning like weathervanes in the lightest breeze,

٨. جُبن القلوب لدى الحروب أذلة
ما يقلبون على صفير الصافير

9. Their swords in war all hang limp like teeth
Yanked out, hammers that will not strike or turn.

٩. وسيوفُهم في الحرب كلٌّ مفلّل
نابٍ مضاربه ودانٍ دائر

10. Their lives disgrace their dead gone down before
And the dead are shamed by their forgotten bones.

١٠. أحياؤهم عار على أمواتهم
والميّتون مسبَّ للغابر

11. You never saw that when I roared against you
It was the look the wolf gives the butcher's knife.

١١. لم تنظرون إذا هدرتُ إليكمُ
نظرَ التّيوس إلى شِفار الجازر

12. Eyes cast down, heads bowed in shame
The look a slave gives to the mighty lord above.

١٢. خُزرَ العيونِ منكسي أرقابَهم
نظرَ لذليل إلى العزيز القاهر