Feedback

الحكم بن عبدل الأسدي

Al Hakam Bin Abdul Asadi

وأنعظ أحيانا فينقد جلده

I sometimes admonish him, then he sheds his skin,

يا ليت شعري وليت ربما نفعت

Oh how I wish my poetry might avail

إن يمكن اللَه من قيس ومن جدس

If God enables Qais and Jadis

قد قال سنورنا وأعهده

Our neighborhood's cat is gone, her empty food bowl tells us so

يا أبا المهاجر قد أردت كرامتي

O father of immigrants, you wished to dishonor me

أعاذلتي من لوم دعاني

My darling blames me for my neglect

ليت الأمير أطاعني فشفيته

If only the prince had obeyed me, I would have cured him

لما أتاه الذي أصبت به

When the one who caused my wounds came to me

بيناهم بالظهر قد جلسوا

While they were seated at noon

أطلب ما يطلب الكريم من الرزق

I seek what the generous seek of sustenance

يا رب خال لك مسود القفا

O Lord, he walked with pride,

أبعد بني زر وبعد ابن جندل

After the sons of Zar and after Ibn Jandal

نعم جار الخنزيرة المرضع الغرثي

Yes, neighbor of the nursing piglet when

شهدت عليك بطيب المشاش

I bear witness that you are generous and kind

آليت إذ آليت مجتهدا

When I resolved to strive in earnest,

قد بات همي قرنا أكابده

My anxiety has become a century that I endure

أضحى عراجة قد تعوج دينه

The spindle has become crooked in its faith

أتيتك في أمر من أمر عشيرتي

I come to you with a matter of my tribe

إني أمرؤ لم أزل وذاك من الله

I am a man who has always been noble

حبسي وحبس أبي علية

My imprisonment and my father Ali's

إلق العصا ودع التخامع والتمس

Cast off your staff and cease this idle talk

أقول ليحي ليلة الحبس سادرا

I say to Yahya on the night of imprisonment overflowing,

ولو شاء بشر كان من دون بابه

Had mankind willed, tomatoes could be black

كنت أثني عليك خيرا فلما

I used to praise you well, but when

مررت على بغل تزفك تسعة

I passed by a mule adorned with nine

أغفيت قبل الصبح نوم مسهد

I fell asleep before dawn, a deep slumber

أباع زياد سود الله وجهه

Ziyad sold the noble lady for coins

أصبحت جم بلابل الصدر

I have become like the nightingales with sore breasts,

يا أبا طلحة الجواد أغثني

O Abu Talha, you generous man, help me

وقفت فلا أدري إلى أين أذهب

I stood still, not knowing where to go,

أتراني أقول يوما من الدهر

Shall I ever say one day in my life

ما أقرب الأشياء حين يسوقها

How close are things when Fate drives them,

جئنا وبين يديه التمر في طبق

ولو شاء بشر كان من دون بابه علي

سميت بشرا ببشر الندى

لعمري لقد جردتني فوجدتني

أنا الذي لو مزج البحر بي

الحمد لله ليس لي فرس

وإني لأستغني فما أبطر الغنى

لقد حثوا الجمال ليه

إذا كنت جارا خائفا ومحولا

رأيت محمدا شرها ظلوما

فلا خير في الفتيان بعد ابن عبدل

دع الثلاثين لا تعرض لصاحبها