1. I have become like the nightingales with sore breasts,
Marveling at the workings of fate,
١. أصبحتُ جَمّ بلابلِ الصّدْرِ
مُتَعَجّباً لتَصَرّفِ الدهرِ
2. I continued seeking in the lands a youth,
To be a treasure for me from treasures,
٢. ما زِلتُ أطلُب في البلاد فتىً
لِيكونَ لي ذُخراً من الذخر
3. And to make me happy and I make him happy,
In every trying situation,
٣. ويكون يُسْعِدني وأُسْعده
في كل نائبةٍ من الأمر
4. Until when my hands attained him,
Fate came at the wrong time flowing,
٤. حتّى إذا ظَفِرتْ يدايَ به
جاء القضاءُ بَحيْنهِ يجري
5. I am indeed in a worry that blesses me,
And a persistent worry that flows,
٥. إنّي لَفي هَمٍّ يُباركني
منه وهمٍّ طارقٍ يَسْري
6. So I will endure, and I have not seen a remedy,
For worries other than determination and patience,
٦. فَلأَصْبِرَنّ وما رأيتُ دويً
للِهمِّ غيرِ عزيمة الصبر
7. By Allah, I did not consider his loss immense,
Until news of his virtues encompassed me.
٧. واللهِ مَا اسْتعظمتُ فُرْقَتَه
حتى أحاط بفَضْله خُبْري