إنا أناس تستنير جدودنا
We're people whose past enlightens us
قفي قبل التفرق يا أماما
Stand before parting, O leader,
للغانيات بذي المجاز رسوم
For the songstresses with rhetorical eloquence
يا ريط هل لي عندكم نائل
O tribe, is there a friend for me amongst you
الشعر لب المرء يعرضه
Poetry is the essence of a person laid bare
فلا تنكحن الدهر إن كنت ناكحا
So do not marry Time, if you wish to marry,
إني إذا ما الخليل أحدث لي
Whenever my friend turns away from me,
لسنا وإن أحسابنا كرمت
Though our pedigree is noble,
أجد اليوم جيرتك احتمالا
Your neighbor was very patient today
أريد لأنسى ذكرها فكأنما
I want to forget her, yet it's as though
أرأيت إن أهلكت مالي كله
If I lost all my wealth
ألا أبلغ أبا قيس رسولا
Shall I not send a messenger to Abu Qais
في كفه خيزران نشره عبق
In his hand a bouquet whose fragrance spreads
صرمتك ريطة بعد طول وصال
Your absence has pained me after long companionship,
ورد تظل له السباع تطيعه
A rose, around which beasts of prey prowl and obey,
إذا زفرات الحب صعدن في الحثا
When love's sighs waft on high
أبلغ أبا إسحاق إن جئته
Tell Abu Ishaq if you meet him,
خليلي عوجا اليوم وانتظراني
My friend, turn away today and wait for me,
ولست بقانع من كل فضل
I'm not content with any gift of chance
لا أعدم الذم حين أخطي
I do not lack blame when I err,
كأن مدامة صهباء صرفا
As though a gray cloud, pouring down,
قتلوا حسينا ثم هم ينعونه
They killed Hussein then they eulogize him
إننا معشر خلقنا صدورا
نام الخلي فنوم العين تسهيد
فتن الشعبي لما
تجرم لي بشر غداة أتيته
يا أيها الرجل المعلم غيره