1. Stand before parting, O leader,
And bid farewell before you depart.
ูก. ูููู ููุจูู ุงูุชููุฑูููู ูุง ุฃูู
ุงู
ุง
ูุฑูุฏููู ููุจูู ุจููููู
ุงูุณูููุงู
ุง
2. I am disturbed and saddened, O mother of Bakr,
By the prayer of a dove calling to her kind.
ูข. ุทูุฑูุจุชู ูุดุงููู ูุง ุฃูู
ูู ุจููุฑู
ุฏูุนุงุกู ุญูู
ุงู
ูุฉู ุชูุฏุนู ุญูู
ุงู
ุง
3. My concerns kept me awake at night
To console a heart seized by passion.
ูฃ. ููุจูุชูู ููุจุงุชู ููู
ูู ูู ููุฌููุงู
ุฃูุนุฒูู ุนูููู ูููุจุงู ู
ูุณุชููุงู
ุง
4. When the mother of Bakr comes to mind,
My heart spends the night as if drunk on wine.
ูค. ุฅูุฐุง ุฐูููุฑุช ูููููุจูู ุฃูู
ูู ุจููุฑู
ููุจูุชู ููุฃููููู
ุง ุงูุบุชูุจููู ุงูู
ูุฏุงู
ุง
5. A smooth-necked gazelle grazing at sunset,
Cloaked in a thick, dark coat.
ูฅ. ุฎูุฏููููุฌุฉู ุชูุฑูููู ุบุฑูุจู ูููุง
ููุชููุณู ุงูู
ุชูู ุฐุง ุฎูุตููู ุณูุฎุงู
ุง
6. My heart refused all but her,
Though its love for her was a sin.
ูฆ. ุฃูุจู ูููุจู ููู
ุง ููููู ุณููุงูุง
ููุฅูู ูุงููุช ู
ูุฏููุชููุง ุบูุฑุงู
ุง
7. All my friends sleep at night
While my eyes refuse to sleep.
ูง. ูููุงู
ู ุงููููููู ููููู ุฎูููููู ููู
ูู
ููุชุฃูุจู ุงูุนูููู ู
ูููู ุฃูู ุชููุงู
ุง
8. I stay up late with the Pleiades,
My tears flowing ceaselessly.
ูจ. ุฃูุฑุงุนูู ุงูุชุงูููุงุชู ู
ูู ุงูุซุฑูููุง
ููุฏูู
ุนู ุงูุนูููู ู
ููุญูุฏูุฑู ุณูุฌุงู
ุง
9. Once as I herded, my head felt
As if a poisonous insect stung it.
ูฉ. ุนููู ุญูู ุงูุฑุนููุชู ูููุงูู ุฑุฃุณู
ููุฃูููู ุนููู ู
ูุงุฑูููู ุซูุบุงู
ุง
10. The guards hurried until they startled her,
And the rope snapped as it jerked and broke.
ูกู . ุณูุนู ุงููุงุดููู ุญูุชูู ุฃูุฒุนูุฌููุง
ููุฑูุซูู ุงูุญูุจูู ูุงููุฌุฐู
ู ุงููุฌูุฐุงู
ุง
11. As long as I live, I'll never leave,
Delighting in the memory of her passion.
ูกูก. ููููุณุชู ุจูุฒุงุฆููู ู
ุงุฏูู
ุชู ุญูููุง
ู
ูุณุฑูุงู ู
ู ุชุฐูุฑููุง ูููุงู
ุง
12. You wish for her though she is far away,
And time has passed, year after year.
ูกูข. ุชูุฑูุฌููููุง ููููุฏ ุดูุทููุช ูููุงูุง
ููู
ููููุชูู ุงูู
ููู ุนุงู
ุงู ููุนุงู
ุง
13. A smooth-necked gazelle with ankles and shins
Bent under her weight when she stands.
ูกูฃ. ุฎูุฏููููุฌุฉู ูููุง ูููููู ููุจูุตู
ููููุกู ุจููุง ุฅูุฐุง ูุงู
ูุช ูููุงู
ุง
14. Of shapely legs, the fullness at her ankles
Visible when she moves her lower half.
ูกูค. ู
ูุฎูุตููุฑูุฉู ุชุฑู ูู ุงูููุดุญู ู
ูููุง
ุนููู ุชูุซูููู ุฃูุณูููููุง ุงููููุถุงู
ุง
15. She has a face pure and clear,
With character that shames the vile.
ูกูฅ. ูููุง ุจูุดูุฑู ูููููู ุงููููููู ุตุงูู
ููุฃูุฎูุงูู ุชูุดููู ุจููุง ุงููููุฆุงู
ุง
16. A neck adorned with a strand of pearls
And gems set in order upon it.
ูกูฆ. ููููุญุฑู ุฒุงูููู ุฏูุฑูู ุญููููู
ูููุงููุชู ููุถูู
ูููููู ุงููููุธุงู
ุง
17. When she smiles, the flash of lightning shines,
Rippling through the darkness.
ูกูง. ุฅูุฐุง ุงูุจุชูุณูู
ุช ุชููุฃูุฃู ุถููุกู ุจูุฑูู
ุชูููููููู ูู ุงูุฏุฌููููุฉู ุซูู
ูู ุฏุงู
ุง
18. When she inclines on her side, it is like
Shifting sand dunes billowing in the air.
ูกูจ. ููุฅูู ู
ุงูู ุงูุถููุฌูุนู ููุฏูุนุตู ุฑูู
ูู
ุชูุฏุงุนู ููุฃูููู ู
ููุชูุจูุฏุงู ูููุงู
ุง
19. Whoever sees her standing is amazed
By a summer cloud bursting with rain.
ูกูฉ. ููุฅูู ูุงู
ูุช ุชุฃู
ูููู ู
ูู ุฑุขูุง
ุบูู
ุงู
ูุฉู ุตูููู ูููุฌูุช ุบูู
ุงู
ุง
20. Sitting, she is a doll in a festive house
Veiled, barely visible at all.
ูขู . ููุฅูู ุฌููุณุช ููุฏูู
ููุฉู ุจููุชู ุนูุฏู
ุชูุตุงูู ูููุง ุชูุฑู ุฅููุง ููู
ุงู
ุง
21. When she walks, it is like the creeping of a stream,
Winding then straightening its course.
ูขูก. ุฅูุฐุง ุชูู
ุดู ุชููููู ุฏูุจูุจู ุณูููู
ุชูุนุฑููุฌู ุณุงุนูุฉู ุซูู
ูู ุงูุณุชููุงู
ุง
22. If I complained to her of my complaints,
Even a stone would echo my words.
ูขูข. ููููู ุฃูุดูู ุงูููุฐู ุฃูุดูู ุฅูููููุง
ุฅููู ุญูุฌูุฑู ูุฑุงุฌูุนูู ุงููููุงู
ุง
23. I love her nearness and she loves my distance,
Veiled from praise, refusing it.
ูขูฃ. ุฃูุญูุจูู ุฏููููููุง ููุชุญูุจูู ููุฃูู
ููุชูุนุชุงู
ู ุงูุซูุงุกู ูููุง ุงุนุชููุงู
ุง
24. Remembering Umm Bakr, I am like one
Wounded by arrows complaining of their pain.
ูขูค. ููุฃูููู ู
ูู ุชูุฐูููุฑู ุฃูู
ูู ุจููุฑู
ุฌูุฑูุญู ุฃูุณููููุฉู ููุดูู ูููุงู
ุง
25. It destroys me when she is angry,
And is gloomy and downcast.
ูขูฅ. ุชูุณุงููุทู ุฃููููุณุงู ูููุณู ุนูููููุง
ุฅูุฐุง ุณูุฎูุทุช ููุชุบุชูู
ูู ุงูุบุชูู
ุงู
ุง
26. I haunt the desolate encampments she left,
Abandoned, except for tent stakes or tent cloth.
ูขูฆ. ุบูุดูุชู ูููุง ู
ููุงุฒููู ู
ููููุฑุงุชู
ุนูููุช ุฅููุง ุฃููุงุตูุฑู ุฃูู ุซูู
ุงู
ุง
27. A dream whose sides have crumbled,
Its structure like a temporary nomad's tent.
ูขูง. ูููุคูุงู ููุฏ ุชูููุฏููู
ู ุฌุงููุจุงูู
ููู
ูุจูุงูุง ุจูุฐู ุณูููู
ู ุงูุฎููุงู
ุง
28. As if al-Bukhthuriya, mother of Khashf,
Camped in al-Junaynah, so farewell!
ูขูจ. ููุฃูููู ุงูุจุฎุชูุฑููุฉู ุฃู
ุฎูุดูู
ุชูุฑูุจููุนูุชู ุงูุฌููููููุฉู ูุงูุณูุงู
ุง
29. She circles around at daybreak when
Loneliness brings her to gloomy sands.
ูขูฉ. ุชูุทููู ุจููุงุถูุญู ุงูุฐูููุฑู ุฅูุฐุง ู
ุง
ุชูุฎูููููู ุณุงุนูุฉู ุจุบู
ุช ุจูุบุงู
ุง
30. Greet me and know I am generous,
My sweetness mixed with bitterness.
ูฃู . ุตููููู ูุงูุนูู
ู ุฃูููู ููุฑูู
ู
ููุฃูููู ุญููุงููุชู ุฎูููุทูุช ุนูุฑุงู
ุง
31. I was created to confront those who oppose me,
A stalwart horse bred for battle.
ูฃูก. ููุฃูููู ุฐู ู
ุฏุงูุนุฉู ุตูููุจู
ุฎููููุชู ููู
ูู ูุถุงุฑูุณููู ููุฌุงู
ุง
32. By your father! I'll never forget you
Until we lie side by side in the grave.
ูฃูข. ูููุง ููุฃูุจูู ูุง ุฃููุณุงูู ุญูุชูู
ุชูุฌุงููุฑู ูุงู
ูุชู ูู ุงูููุจุฑู ูุงู
ุง
33. The clan of Shaddakh knows when I
Join the fray, I plunge into the thickest of it.
ูฃูฃ. ููููุฏ ุนูููู
ุช ุจููู ุงูุดููุฏูุงุฎู ุฃูููู
ุฅูุฐุง ุฒุงุญูู
ุชู ุงูุถุทูููุนู ุงูุฒููุญุงู
ุง
34. I am no poet of frivolities or crimes
Under the cover of darkness.
ูฃูค. ููููุณุชู ุจูุดุงุนุฑู ุงูุณูููุณุงูู ู
ูููู
ูููุง ุงูุฌุงูู ุฅูุฐุง ุฃุดูุฑู ุงูุธููุงู
ุง
35. Rather, when I war against a people,
I prepare for them a destructive assault.
ูฃูฅ. ูููููููููู ุฅูุฐุง ุญุงุฑูุจุชู ูููู
ุงู
ุนูุจุฃุชู ููููู
ู
ุฐูุฑุฉู ุนููุงู
ุง
36. I protect my honor unless I fear injustice,
The tyranny of people, for they are tyrannical.
ูฃูฆ. ุฃูููู ุนูุฑุถู ุฅูุฐุง ููู
ุฃูุฎุดู ุธููู
ุงู
ุทูุบุงู
ู ุงููุงุณู ุฅูููู ูููู
ู ุทูุบุงู
ุง
37. When a house lacks supports,
The branches of its trunk collapse.
ูฃูง. ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุจููุชู ููู
ุชูุดุฏูุฏ ุจูุดูุกู
ูููุงุนูุฏู ูุฑุนู ุงููููุฏูู
ู ุงููููุฏุงู
ุง
38. I will recite verses in praise
Of the best of men, singling out the generous.
ูฃูจ. ุณุฃููุฏู ูุงุจูู ุฑุจุนููู ุซููุงุฆู
ููู
ูู
ูุง ุฃูู ุฃูุฎุตูู ุจููู ุงูููุฑุงู
ุง
39. Ikrimah son of Rabฤซสฟah, when the people
Are routed by sharp swords,
ูฃูฉ. ูุนููุฑูู
ุฉู ุจูู ุฑูุจุนูู ุฅูุฐุง ู
ุง
ุชูุณุงูุง ุงููููู
ู ุจุงูุฃูุณููู ุงูุณููู
ุงู
ุง
40. Is more ferocious than a lion of the jungle
Whose mighty roar shakes the hills.
ูคู . ุฃูุดูุฏูู ุญูููุธูุฉู ู
ูู ูููุซู ุบุงุจู
ุชูุฎุงูู ุฒูุฆูุฑููู ุงููุฌุจู ุงูููููุงู
ุง
41. The brother of Trustworthiness, between us there is nobility,
He who is wronged but does not wrong in return.
ูคูก. ุฃูุฎู ุซูููุฉู ููุฑู ุจูููู ุงูู
ูุนุงูู
ููุถูู
ู ููููุญุชูู
ู ู
ูู ุฃูู ููุถุงู
ุง
42. He sees some words as fair, obligatory to fulfill,
And others as forbidden to the questioner.
ูคูข. ููุฑู ููููุงู ููุนูู
ุญูููุงู ุนูููููู
ููููููุงู ูุง ููุณุงุฆููููู ุญูุฑุงู
ุง
43. A man who does not insult the ignoble
Except by their own praise, which he sees as blame.
ูคูฃ. ููุชู ูุง ููุฑุฒุฃู ุงูุฎููุงูู ุฅููุง
ุซููุงุกูููู
ูุฑู ุจูุงูุจูุฎูู ุฐุงู
ุง
44. As if his cauldrons are on the top of a salt marsh
High on a hilltop exposed.
ูคูค. ููุฃูููู ูุฏูุฑููู ู
ูู ุฑุฃุณู ู
ููู
ุนููู ุนูููุงุกู ู
ุดุฑููุฉู ููุนุงู
ุง
45. The cooking pots are piled inside them,
Their joints just bones.
ูคูฅ. ุชูุธูููู ุงูุดุงุฑููู ุงููููู
ุงุกู ูููุง
ู
ูุทุจููููุฉู ู
ููุงุตููููุง ุนูุธุงู
ุง
46. Its fuel is the bones of others
So it never stops burning hot.
ูคูฆ. ููุญูุณูู ููููุฏููุง ุจูุนูุธุงู
ู ุฃูุฎุฑู
ูููุง ูููููู ููุญุชูุฏูู
ู ุงูุญุชูุฏุงู
ุง
47. As if those circling them are hunters
Who saw prey and closed in on it.
ูคูง. ููุฃูููู ุงูุทุงุฆููููู ุจููุง ุตููุงุฏู
ุฑุฃุช ุฑูููุง ููููุฏ ูุฑุฏุช ูููุงู
ุง
48. If the trenches were his, they would be
An abundant feast for whoever enters his dwelling.
ูคูจ. ููู ุงูููู ุงูุญููุดุจููู ูููู ูููุงูุง
ูู
ู ููุบุดู ุณูุฑุงุฏููููู ุทูุนุงู
ุง
49. You have outdone, O sons of Ruwaym,
Those who fled from the west in defeat.
ูคูฉ. ููููุฏ ุฌุงุฑููุชูู
ุง ูุง ุงุจููู ุฑููููู
ู
ููุฒูู
ู ุงูุบูุฑุจู ูููุซูููู
ู ุงููุซููุงู
ุง
50. The efforts of other honored people fall short,
While your glory is perfected.
ูฅู . ููููุตููุฑู ุณูุนูู ุฃูููุงู
ู ููุฑุงู
ู
ูููุฃุจู ู
ูุฌุฏูู ุฅููุง ุชูู
ุงู
ุง
51. He has a sea that drowned all seasโ
No isthmus or strait can match it.
ูฅูก. ูููู ุจูุญุฑู ุชูุบูู
ููุฏู ููููู ุจูุญุฑู
ููู
ุง ุนุฏูู ุงูุฏูููุงุฑูุฌู ููุงูุณูุงู
ุง
52. He sees rights for the guest and neighbor
And considers the interests of his companions.
ูฅูข. ููุฑู ูููุถูููู ููุงูุฌูุฑุงูู ุญูููุงู
ููููุฑุนู ูู ุตูุญุงุจูุชููู ุงูุฐููู
ุงู
ุง
53. When times get cold he treats both
The prosperous and destitute equally.
ูฅูฃ. ุฅูุฐุง ุจูุฑูุฏู ุงูุฒู
ุงูู ุฃููุงูู ูููู
ุนููู ุงูู
ููุณูุฑู ููุงูุนูุณุฑู ุงูุณูููุงู
ุง
54. He races to glory,
A pigeon racing toward its nest.
ูฅูค. ููุณุงุจููู ุจุงูุชูุงุฏู ุฅููู ุงูู
ูุนุงูู
ุญูู
ุงู
ู ุงูููููุณู ุฅูููู ูููุง ุญูู
ุงู
ุง
55. Dawn's light reveals him clearly,
Too proud for anyone to blame.
ูฅูฅ. ุฃูุบูุฑูู ุชูููุดููู ุงูุธูู
ุงุก ุนูููู
ููุนูุฒูู ู
ูู ุงูู
ููุงู
ูุฉู ุฃูู ูููุงู
ุง
56. In them are the roots of truthfulness,
A tribe whose first was their leader.
ูฅูฆ. ููู
ุง ููู
ุช ุจูู
ุฃูุนุฑุงูู ุตูุฏูู
ููุญููู ูุงูู ุฃูููููููู
ุฒูู
ุงู
ุง
57. When the neighbor settles among them
On the lofty summits of cedar trees,
ูฅูง. ููุฃูููู ุงูุฌุงุฑู ุญููู ููุญููู ูููู
ุนููู ุงูุดูู
ูู ุงูุจููุงุฐูุฎ ู
ูู ุดูู
ุงู
ุง
58. They take up arms for whoever comes to them
With the fire of war blazing hot.
ูฅูจ. ููููู
ููู ุงูุถุฑุงุจู ููู
ูู ุฃูุชุงููู
ูููุงุฑู ุงูุญูุฑุจู ุชูุถุทูุฑูู
ู ุงูุถุทูุฑุงู
ุง
59. He gives generous gifts and excellent character,
Noble and steadfast in hardships.
ูฅูฉ. ูููู ุงูู
ูุนุทู ุงูููุฑุงู
ู ููููููู ุนููุณู
ุตูู
ูุชู ูู ุงูุณููุฑู ุชูููุตู ุงูุฃููุงู
ุง
60. And a grumbling miser with great ambitions
Who, when resolved, is firmly determined.
ูฆู . ููุฎููุฐูุฐู ููู
ูุฑูููุฎู ุงูู
ูุบุงูู
ุฅูุฐุง ู
ุง ุฎูููู ููุนุชูุฒูู
ู ุงูุนุชูุฒุงู
ุง
61. Tall, of excellent character,
His loud cry strips away the loincloths.
ูฆูก. ุทููููู ุงูุดุฎุต ุฐู ุฎูุตููู ููุฌูุจู
ุฃูุฌูุดู ุชูููุทูู ุฒูุฑุชูู ุงูุญูุฒุงู
ุง
62. I have not seen a horseman train his mare,
Or a magnificent king, as well as him.
ูฆูข. ููููู
ุฃุฑู ุณููุฉู ููุฑุจู ุนูููููู
ุจููุงุฆููููู ูููุง ู
ููููุงู ููู
ุงู
ุง