قالوا أجاد البحتري
They said Al-Buhturi excelled
انظر إلى فصل الربيع
Look at the season of spring
اسقنيها قبل ارتفاع النهار
Pour it before the rise of day,
نقض الجرح وكان اندملا
The wound has healed, though it was deep,
لحى الله أيام العوارض أنها
May God spare the days of misfortunes
قلت إذ لام في العذار عذولي
When blamed for my love-madness, I said:
مولاي يا نسر المعالي رفعة
My Lord, O eagle of glory and loftiness
أيها العادل دعني وبكائي
O you just one, leave me and my weeping
أقول لمن أموت به وأحيا
I say to the one for whom I die and live
لم أنس مجمع إنسنا
I have not forgotten the gathering in Insnā
رب رام عن مثل حاجبه
The lover aimed with eyes like his beloved's brow
تألق يقدم ركب النعامى
The stars marched slowly
قال لي ناظم هذا
The composer of this poem told me
بحياتي يا بدر أو بحياتك
By your life, O full moon, or by my life
حيي الحيا معهدنا باللوى
Our institute was revived by the mountains
ما راقه بعد رامة وطن
What pleases him after yearning for his homeland
قد ختم الفضل به
His virtues have reached their end,
وشادن كالقضيب عطفا
With a slim and upright figure
شيخ دمشق وشمس دين
The Sheikh of Damascus and sun of the religion
أيها العصر الذي
O age whose
الشام أضحت أحوالها عجبا
Damascus, how strange is its state
مهلا فقد أسرعت في مقتلي
Slow down, you've rushed my death
هذا لأن الحجاج جدي
This is because al-Hajjaj is my grandfather
ودولاب يئن أنين صب
With creaking wheel that groans as exiled streams
هاتها تفديك روحي قهوة
Bring it for me, my soul desires coffee
ويوم فاختي الجو رطب
انظر إلى حال الزمان
ونديم نبهت ليلا فهبا
يا ليت شعري والمنى بعد
در لها خلف الغمام هاطلا
هاتها هات نصطبح يا نديم
كم جلونا في ليلة الفطر والأضحى
يا أيها الجمل الذي
سقى الله ليلاتي على السفح باللوى
من كل معنى تكاد اليهم تفهمه
أنظر غلى القشلق في ذلة
فكرت في فضل الإمام