Feedback

Slow down, you've rushed my death

مهلا فقد أسرعت في مقتلي

1. Slow down, you've rushed my death
If it's inevitable, don't hasten

١. مهلاً فقد أسرعت في مقتلي
إن كان لا بد فلا تعجلِ

2. You've destroyed me without cause
Allah, this heavy blood is hard to bear

٢. أنجزت إتلافي بلا علَّةٍ
الله في حمل دمي المثقلِ

3. You've left me nothing but a passion
I implore you, gently reclaim it

٣. لم تبق لي فيك سوى مهجةٍ
بالله في استدراكها أجملِ

4. If you must slay me with love
Pray to Allah, do not act

٤. إن كنت لا بدَّ جوًى قاتلي
فاستخر الله ولا تفعلِ

5. Be gentle with my frail remains
Without you they have no refuge

٥. رفقاً بما أبقيت من مدنفٍ
ليس له دونك من معقلِ

6. So delicate his body seems
Tears flow freely down his cheeks

٦. يكاد من رقَّته جسمه
يسيل من مدمعه المسبلِ

7. No use in destroying him
Keep your covenant, do not neglect

٧. ما لك في إتلافه طائلٌ
فارعَ له عهداً ولا تهملِ

8. Many a slain lover like me
Blameless yet tested with torment

٨. كم من قتيلٍ في سبيل الهوى
مثلي بلا ذنبٍ جنى فابتلي

9. The first slain by love was I
My killer was no equal judge

٩. أول مقتول جوًى لم أكن
قاتله جارَ ولم يعدلِ

10. O you who deny me patience and grace
Do not ask of my state without you

١٠. يا مانعي الصَّبر وطيب الكرى
عن حالتي بعدك لا تسألِ

11. Your love has left me distraught
Not knowing what's happened to me

١١. قد صرت من عشقك حيران لا
أعلم ماذا بي ولم أجهلِ

12. I choke on tears to save
The sweetness of your lips that left

١٢. أغصُّ من دمعي حفاظاً لما
فارقته من ريقك السلسلِ

13. I'd ransom you with my soul and more
What value in souls if you accept

١٣. أفديك بالنَّفس وما دونها
ما قيمة الأرواح أن تقبلِ

14. O branch that bent to your nature
And guided my eyes to my death

١٤. يا غصناً مال إلى طبعه
من دلَّ جفنيك على مقتلي

15. O archer who struck with marvelous aim
And did not hesitate to release

١٥. ورامياً أعجب من أنَّه
أصاب في الرَّمي ولم يمهلِ

16. His arrow pierced my passion
Like fate itself unleashed

١٦. رمى فأصمى مهجتي سهمه
فكان مثل القدر المرسلِ

17. Alas my heart is slain by unjust love
Taking blame though I did no wrong

١٧. يا ويح قلبي من هوى ظالمٍ
يأخذ بالذَّنب ولم يعملِ

18. I ask Allah's forgiveness, though
I spoke no words and committed no acts

١٨. أستغفر الله إليه وإن
لم أقل القول ولم أفعلِ

19. O most just yet unjust in your rule
O most rightful yet nullified

١٩. يا أعدل الناس على ظلمه
ويا أحقَّ النَّاس من مُبطلِ

20. I found your torment sweet
So leave if you wish or unite

٢٠. وجدت تعذيبك مستعذباً
فاهجر إذا شئت وإلا صلِ