1. By your life, O full moon, or by my life
Don't say no, O how ugly, no from your words
١. بحياتي يا بدر أو بحياتك
لا تقل لا يا قبح لا من لغاتك
2. Rise with us, we will gain union and my soul
For the love and for your consent
٢. قم بنا نغنم الوصال وروحي
في سبيل الهوى وفي مرضاتك
3. Rise, for there is no doubt, only certainty
Of my attributes among people and your attributes
٣. قم فلا غير كون شكٍّ يقيناً
من صفاتي بين الورى وصفاتك
4. O you who souls ransom, what do you see of procrastination
You don't see auspiciousness in your times
٤. يا فَدَتك النُّفوس فيما التَّواني
ما ترى البسط عزَّ في أوقاتك
5. Bring it in the morning, the weather is good
Before noon and before your prayers
٥. هاتها بكرة النَّهار فطيب الرَّ
اح قبل الضُّحى وقبل صلاتك
6. Then rest with us, sleep a little
When the blonde winks the string of your lute
٦. ثم هجِّد بنا نقيل قليلاً
عند غمز الصَّهباء عود قناتك
7. Then return to drinking, may my soul ransom you
Serve it to me and drink with me for your life
٧. ثم عد للشَّراب تفديك نفسي
واسقنيها واشرب معي بحياتك
8. All of life is a circulating cup
A boon companion and pouring from your drink
٨. إن كلَّ الحياة كأسٌ مدارٌ
ونديمٌ وشادنٌ من سقاتك
9. So seize the opportunity of time, it is said
The daring brother of pleasure is fleeting
٩. فاغتنم فرصة الزَّمان فقد قي
ل أخو اللَّذَّة الجسور الفاتك
10. Do not delay a day of happiness
For an evening, and miss it before it passes
١٠. لا تؤخِّر يوماً غداة سرورٍ
لعشيٍّ وفته قبل فواتك
11. This life is just a fleeting dream
You enjoy in your slumber
١١. إنَّما هذه الحياة كحلمٍ
طارقٍ تستلذُّه في سباتك