Feedback

عروة بن حزام

Urwah Bin Hezim

وكم من كريم قد أضر به الهوى

How many noble men have been harmed by passion's sway

يا عفر إن الحي قد نقضوا

O dawn, the living have broken

بي اليأس أو داء الهيام شربته

Despair overcomes me, or love's malady, I've drunk

أحقا يا حمامة بطن وج

O dove of Wajj valley, with this lament

أمنصدع قلبي من البين كلما

Does my heart crack every time

لعمري إني يوم بصرى وناقتي

By my life! When my camel and I

معي صاحبا صدق إذا ملت ميلة

I have a true friend, when I incline

يا مرحباه بحمار عفراء

O welcome brown donkey

خليلي من عليا هلال بن عامر

My two friends from the highlands, sons of Al-Hilal bin 'Aamir

وأحبس عنك النفس والنفس صبة

I withhold my soul from you though it yearns

فما لكما من حاديين رميتما

What ails you two, struck down

نذود بذكر الله عنا من السرى

With remembrance of God we ward off melancholy,

أصلي فأبكي في الصلاة لذكرها

I pray and weep during prayers, remembering her

وإني لتعروني لذكراك رعدة

Whenever I remember you a shiver runs through me,

خليقان هلهالان لا خير فيهما

Ghosts of past ruins, no good in them,

ألا لا تلوما ليس في اللوم راحة

Do not blame me, there is no comfort in blame,

فيا ليت عمي يوم فرق بيننا

Oh, how I wish my uncle on the day he parted us

أناسية عفراء ذكري بعدما

A forgetful brown beauty, after

متى تكشفا عني القميص تبينا

When will you two undress me and see

إليك أشكو عرق دهر ذي خبل

To you I lament the sweat of an epoch insane,

يطالبني عمي ثمانين ناقة

من كان من أخواتي باكيا أبداً

عشية لا خلفي مكر ولا الهوى