Feedback

حاجز الأزدي

Hajir Al Azdi

خضاخضة بخضيع السيول

Green with the swaying of young branches

وكأنما تبع الفوارس أرنبا

As if the horsemen had chased a rabbit,

وقد حنكتني السن واشتد جانبي

Old age has worn me down and weakened my sides

عبد بن ضخم إذا نسبتهم

Abdu son of Dakhim, when you attribute them

وأدهم قد جبت ظلماءه

I engulfed its darkness

يا ضمر هل نلناكم بدمائنا

O conscience, have we reached you with our blood

لمن طلل بعثمة أوحفار

Who now stays in the abandoned abodes of Bu'athmah,

رموا دوسا بحضوة ثم أمسوا

Roses in the garden, then evening came

من فوفها محضر سهل وباطنها

Her exterior is a spacious, easy plain,

ألا زعمت أبناء يشكر أننا

Alas! The sons of Yashkur claimed that we

فدى لكما رجلي أمي وخالتي

My mother's and aunt's feet are a ransom for you both

فإن تك جاريت الظلال فربما

If you choose to befriend the shadows, you may be outrun

الأعللاني قبل نوح النوادب

Blame me before the wailing of mourning doves

يارب لطمة غدر قد سخنت بها

O Lord, a slap of betrayal has inflamed me

قومي سلامان إما كنت سائلة

My people, O Salman, whether you were questioning

لولا مالك وأبوأنيس

Were it not for Malik and Abu Anis

سألت فلم تكلمني الرسوم

I asked but the inscriptions did not speak to me

رداهم على عشرين بالجر سبعة

Seven drove back twenty in battle,

صباحك واسلمي عنا أماما

Good morning to you, convey greetings from us openly,

فإما تقظ سمراء تمنع زائدا

The reddish-brown wakeful one denies excess

إن تذكروا يوم القري فإنه

If you recall the day of Al-Qar, verily it

وإني لمن إرعادكم وبروقكم

Though you threaten me with lightning and thunder,

وإن السلم زائدة نواه

أبلغ أميمة عوض أمسي بزنا

يا جار ذئبة دعوة من أكلب

ألا هل أتى ذات الخواتم فرتي

إذا قل مالي ازددت في همتي غنى

إني امرؤ قد ألقح الحرب

ألا طرقت خيالة أم كرز

فننحرها ونخلطها بأخرى