1. I asked but the inscriptions did not speak to me
So I remained as if sickened by them
١. سَألْتُ فلمْ تكُلِّمْني الرُّسومُ
فَظَلْتُ كأنَّني فيها سَقِيمُ
2. At the striking of the bell, that figure
Walking to the slender palm, not staying there
٢. بِقَارعَة الِغريفِ فَذاتِ مَشْيٍ
إلى العَصْداءِ ليسَ بِها مُقِيمُ
3. The abodes of the sweet spring are a bosom
None like them comfort people
٣. مَنازِلُ عَذْبةِ الأنْيابِ خَوْدٍ
فما إنْ مِثْلُها في الناسِ نيِمُ
4. So either you turned away, without hatred
Or sorrows would afflict me
٤. فإمَّا أن صَرَفْتِ فَغَيْرُ بُغْضٍ
ولكنْ قدْ تُعدِّيني الهمُومُ
5. The war of a people prevented me from visiting you
Hot as hellfire, raging
٥. عَداني أنْ أزورَكِ حَرْبُ قَوْمٍ
كَحَرِّ النارِ ثَاقِبَةٌ عذُومُ
6. Raging, the enemies recoil from it
As if their warriors are terrified by it
٦. عَذومٌ يَنْكُلُ الأعْداءُ عَنْها
كَأَنَّ صُلاتْهَا الأَبْطالَ هِيمُ
7. I cannot command peace in it
But I am the captain of myself
٧. فلَسْتُ بآمِرٍ فيها بِسِلْمٍ
ولكِنِّي على نَفْسي زَعيمُ
8. We killed the survivor for understanding
And the best seeker desires the bloody shirt
٨. قَتَلْنا نَاجِياً بِقتيلِ فهْمٍ
وَخَيْرُ الطَّالِبِ التِّرَةَ الغَشُومُ
9. With an attack like the pouncing of a wolf until
My companion takes vengeance, staying
٩. بِغَزْوٍ مثلِ وَلْغِ الذِّئْبِ حَتّى
يَنُوءُ بِصاحِبي ثَأْرٌ مُنِيمُ
10. My companion takes vengeance or they kill me
A valiant martyr, forgiving, generous
١٠. يَبُوءُ بِصاحِبي أو يَقْتُلونِي
قَتِيلٌ مَاجِدٌ سَمْحٌ كَريمُ
11. And when the banners of Turj appeared
And the monks said the bells appeared
١١. وَلَمَّا أَنْ بَدَتْ أَعْلامُ تَرْجٍ
وَقالَ الرَّابئانِ بَدَتْ رنومُ
12. And the black mountains shunned me
And Kheynaf on my left and the beast
١٢. وأعْرَضَتِ الجبالُ السُّودُ
عنيِّ وَخَيْنَفُ عَنْ شِمالي والبَهيمُ
13. I strode the path with the clacking of sandals
And did not swear lest vows entrap me
١٣. أَمَمْتُ بها الطَّرِيقَ فُوَيْقَ نَعْلٍ
ولمْ أُقْسِمْ فَتَرْبِثَني القُسُومُ
14. And I climbed a lookout whose far limit
The handsome youth cannot reach
١٤. وَمَرْقَبَةٍ نَمَيْتُ إلى ذُراها
يُقَصِّرُ دونَها السَّبِطُ الوَسيمُ
15. I climbed its ridge and descended from it
To another, too narrow to be filthy
١٥. عَلَوْتُ قَذالَها وَهَبَطْتُ مِنْها
إِلى أُخْرى لِقُلَّتِها طَمِيمُ
16. My camel did not fall short there but
Collapsed like a wild animal tearing meat
١٦. فَلَمْ يَقْصُرْ بِها باعي ولكنْ
كَما تَنْقَضُّ ضَارِيةٌ لَحُومُ
17. From the lynx's back, its mouth appears
When it pounces on something, biting
١٧. مِنَ النُّمْرِ الظُّهُورِ كَأَنَّ فاها
إِذا أَنْحَتْ على شَيْءٍ قَدُومُ
18. And on a cold night I traveled
Burning the skin of my legs with fuel
١٨. وَلَيْلةِ قِرَّةٍ أَدْلَجْتُ فِيها
يُحرِّقُ جِلْدَ سَاقَيَّ الهَشِيمُ
19. So in the morning my toes appeared
As if their structure is a flabby nose
١٩. فَأَصْبَحتِ الأَنامِلُ قَدْ أُبِينَتْ
كَأَنَّ بنَانها أَنْفٌ رَثيمُ
20. You see them blackened by the soil
Like the toes are shoots
٢٠. تَراها مِنْ وِثامِ الأَرْضِ سُوداً
كَأَنَّ أَصابِعَ القَدَمَيْنِ شِيمُ
21. With a leg I wrapped them round a leg
Pouring on them like scattered embers
٢١. وَرَجْلٍ قَدْ لَفَفْتُهُمُ بِرَجْلٍ
عَلَيْهِمْ مِثْلَ مانُثِرَ الجَريمُ
22. Striking the warrior heroes among them
The surrounding stab and the piercing blow
٢٢. يُصِيبُ مَقاتِلَ الأَبْطالِ مِنْهُمْ
قَحِيطُ الطَّعْنِ والضَّرْبُ الخَذِيمُ
23. Like the rustling of palm trees in a storm
Whose branches are lashed by poisonous winds
٢٣. كَمَعْمَعَةِ الحدِيقَةِ في أَباءٍ
تَشِبُّ ضِرامَها رِيحٌ سَمُومُ
24. And I returned death to the heroes among them
When the brown spears mixed, I did not waver
٢٤. وَرَدَتُ المْوتَ بالأبْطالِ فِيهمْ
إذا خامَ الحببانُ فلا أَخِيمُ
25. And a melee as if the people among them
The skins of their faces are scalded by hell
٢٥. وَمُعْتَرَكٍ كأَنَّ الَقوْمَ فيهمْ
تَبُلُّ جُلودَ أَوْجُهِهِمْ جَحِيمُ
26. I prayed its heat and men avoided it
Who cannot be tied by amulets
٢٦. صَلَيْتُ بِحَرَّهِ وَتَجَنَّبَتْهُ
رِجالٌ لا يُناطُ بها التَّمِيمُ
27. When fright forgets modesty they shouted
Oh, the beloved companion remaining
٢٧. إذا أَنسىَ الحَياءَ الرَّوْعُ نادَوا
ألا يا حَبَّذَا الأَنَسُ المُقِيمُ