Feedback

Who now stays in the abandoned abodes of Bu'athmah,

ู„ู…ู† ุทู„ู„ ุจุนุซู…ุฉ ุฃูˆุญูุงุฑ

1. Who now stays in the abandoned abodes of Bu'athmah,
Their walls stripped bare by the winds when you departed?

ูก. ู„ูู…ูŽู†ู’ ุทูŽู„ูŽู„ูŒ ุจูŽุนุซู’ู…ูŽุฉูŽ ุฃูŽูˆู’ุญููุงุฑู
ุนูŽููŽุชู’ู‡ู ุงู„ุฑู‘ููŠุญู ุจูŽุนู’ุฏูŽูƒูŽ ูˆุงู„ุณู‘ูŽูˆุงุฑูŠู

2. The winds have bared them, and piled the dust upon them
With gravel more ashen than earth from a barren hollow.

ูข. ุนูŽููŽุชู’ู‡ู ุงู„ุฑู‘ููŠุญู ูˆุงุนู’ุชูŽู„ูŽุฌูŽุชู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡
ุจูุฃูƒู’ุฏูŽุฑ ูŽู…ู† ุชูุฑุงุจู ุงู„ู‚ูŽุงุนู ุฌูŽุงุฑู

3. What use are the ragged tents of a ruined encampment,
The footholds of low shrubs amid the trees,

ูฃ. ููŽู„ุฃู’ูŠุงู‹ ู…ุง ูŠูŽุจููŠู†ู ุฑูŽุซูŠุฏู ู†ูุคู’ูŠู
ูˆู…ูŽุฑู’ุณูŽู‰ ุงู„ุณู‘ููู’ู„ูŽูŠูŽูŠู’ู†ู ู…ู† ุงู„ุดู‘ูุฌุงุฑู

4. The camel-folds, the tethering ropes of steedsโ€”
Their shelters amid the sandhills and small ravines?

ูค. ูˆู…ูŽุจู’ุฑูƒู ู‡ูŽุฌู’ู…ูŽุฉู ูˆู…ุตูŽุงู…ู ุฎูŽูŠู’ู„ู
ุตูŽูˆุงููู†ูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽุนูู†ู‘ูŽุฉู ูˆุงู„ุฃูŽูˆุงุฑูŠ

5. Do messages from me reach you there, as the planets rise
Between a starry night and one still darkโ€”

ูฅ. ุฃูŽู„ุงู‡ูŽู„ูŽ ุงูŽุชุงูƒูŽ ูˆุงู„ุฃูŽู†ู’ุจุงูุก ุชูู†ู’ู…ูŠู
ุทูŽูˆุงู„ูุนููŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ู…ูุจู’ุชูŽูƒูุฑู ูˆุณูŽุงุฑู

6. Telling how we keep the clans confined, now my people
Have as many warriors as folk abroad at daybreak?

ูฆ. ุจูู…ูŽุญู’ุจูุณูŽู†ุง ุงู„ูƒูŽุชุงุฆูุจูŽ ุฅู†ู‘ูŽ ู‚ูŽูˆู’ู…ููŠ
ู„ู‡ูู…ู’ ุฒูŽู†ู’ุฏูŒ ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ูˆุงุฑูŠ

7. When they visit us again, our reckless warriors come
With gleaming swords, made keen like threshing sleds.

ูง. ุฅูุฐุง ุฐูŽุงุฏูŽูˆู’ุง ุนูŽูˆุงุฏู ุชูŽุนููˆุฏู ู…ูู†ู‘ุง
ุนูŽุจูŽุงู‡ูู„ูŽุฉูŒ ุณููŠูˆููู‡ูู…ู ุนูŽูˆุงุฑู

8. Convey to Juลกamฤซ my words, O you
Who frees the live coals on cold mornings:

ูจ. ููŽุฃูŽุจู’ู„ูุบู’ ู‚ูุณู’ุนูŽุฉูŽ ุงู„ุฌูุดูŽู…ููŠู‘ูŽ ุนูŽู†ู‘ููŠ
ูƒูŽูููŠู„ูŽ ุงู„ูŽุญูŠู‘ู ุฃูŠู‘ูŽุงู…ูŽ ุงู„ู†ู‘ููุงุฑู

9. "I smote three hosts and then a fourth as well,
After they had banded together secretly.

ูฉ. ุจูุขูŠูŽุฉูŽ ู…ุง ุฃูŽุฌูŽุฒู’ุชูู‡ูู…ู ุซูŽู„ุงุซุงู‹
ุจูŽู‚ููŠู†ูŽ ูˆูŽุฃูŽุฑู’ุจุนุงู‹ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุงู„ุณู‘ูุฑุงุฑู

10. Then Khath'am came, and B. Zabฤซd as one,
And Mudhij entire, plus both the sons of ลžuฤฅแบกฬ„r.

ูกู . ูุฌุงุกูŽุชู’ ุฎูŽุซู’ุนูŽู…ูŒ ูˆุจูŽู†ููˆุฒูŽุจููŠุฏู
ูˆูŽู…ูŽุฐู’ุญูุฌู ูƒูู„ู‘ูู‡ุง ูˆุงุจู’ู†ุง ุตูุญุงุฑู

11. A group of ลžudแบกฬ„' also joined us there,
And Dลซmaiy, plus the entirety of B. Shi'ฤr.

ูกูก. ูˆูŽุฌูŽู…ู’ุนูŒ ู…ูู†ู’ ุตูุฏุงุกู ู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽุชุงู†ุง
ูˆูŽุฏูุนู’ู…ููŠู‘ูŒ ูˆุฌูŽู…ู’ุนู ุจูŽู†ูŠ ุดูุนูŽุงุฑ

12. We were not aware of them until they came
Like donkeys gathered round a wellhead's pulley wheel.

ูกูข. ููŽู„ูŽู…ู’ ู†ูŽุดู’ุนูุฑู’ ุจูู‡ูู… ู’ ุญุชู‰ู‘ูŽ ุฃูŽุชูŽูˆู’ู†ุง
ูƒูŽุญูู…ู’ูŠูŽุฑูŽ ุฅุฐ ุฃูŽู†ุงุฎูŽุชู’ ุจุงู„ุฌูู…ุงุฑู

13. Then a caller from their ranks and one from ours
Stood by our tents' doors, you strapping youth.

ูกูฃ. ููŽู‚ุงู…ูŽ ู…ูุคุฐู‘ูู†ูŒ ู…ูู†ู‘ุงูˆู…ูู†ู’ู‡ูู…ู’
ู„ูŽุฏู‰ ุฃุจูŠุงุชูู†ุง ุณููˆุฑููŠ ุณูŽูˆุงุฑู

14. It was as though we were at the mountain pass, having ignited
Fires whose glow extended to แนขuแธฅayr's slopes.

ูกูค. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽุง ุจุงู„ูŽู…ุถููŠู‚ู ูˆู‚ูŽุฏู’ ุซูŽุฑูŽูˆู’ู†ุง
ู„ูŽุฏู‰ ุทูŽุฑูŽูู ุงู„ุฃูุตูŽูŠู’ุญูุฑู ุถูŽูˆู’ุกู ู†ูŽุงุฑู

15. They said, 'O Li'b, go pull them into combatโ€”
Let them taste the hot iron of the spear!'

ูกูฅ. ูู‚ูŽุงู„ูˆุง ูŠูŽุง ู„ูŽุนูŽุจู’ุณู ู†ุงุฒูุนูˆู‡ูู…ู’
ุณูุฌุงู„ูŽ ุงู„ู…ูˆู’ุชู ุจุงู„ุฃูŽุณูŽู„ู ุงู„ุญูุฑุงุฑู

16. We said, 'O Layrฤ, go herd them offโ€”
Make them today's example of vile cowards!'

ูกูฆ. ูู‚ูู„ู’ู†ุง ูŠูŽุง ู„ูŽูŠูŽุฑู’ููŽู‰ ู…ูŽุงุตูุนููˆู‡ูู…ู’
ููุฑุงุฑูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู’ู…ู ููŽุง ุถุญูุฉูŽ ุงู„ุฐู‘ูู…ุงุฑู

17. But do not hamstring my steedโ€”rather, I spur it on
When the thrusting and stabbing grows more fierce.

ูกูง. ููŽุฃูŽู…ู‘ูŽุง ุชูŽุนู’ู‚ูุฑูˆุง ููŽุฑุณููŠ ููŽุฅู†ู‘ูŽู‰
ุฃูู‚ูŽุฏู‘ูู…ูู‡ุง ุฅุฐุง ูƒูŽุซูุฑูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุบุงุฑููŠ

18. I drive it at the champions; truly,
I have great patience on a day of woes.

ูกูจ. ูˆุฃูŽุญู’ู…ูู„ูู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุจู’ุทุงู„ู ุฅู†ูŠ
ุนู„ู‰ ูŠูˆู…ู ุงู„ูƒูŽุฑูŠู‡ูŽุฉู ุฐููˆ ุงุตู’ุทุจุงุฑู

19. I prayed the dawn prayer there, then sallied forth,
My sword gleaming bright like a polished spearhead.

ูกูฉ. ุตูŽู„ูŽูŠู’ุชู ุจูุบูŽู…ู’ุฑูุฉู ููŽุฎูŽุฑูŽุฌู’ุชู ู…ูู†ู’ู‡ุง
ูƒูŽู†ูŽุตู’ู„ู ุงู„ุณู‘ูŽูŠู’ูู ู…ูุฎู’ุชูŽุถูุจูŽ ุงู„ุบูุฑุงุฑู

20. It was as though when my steed sensed my resolve
It recoiled from whipping the cheek any more.

ูขู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠู’ู„ูŽ ุฅุฐู’ ุนูŽุฑูŽููŽุชู’ ู…ูŽู‚ุงู…ููŠ
ุชููุงุฏูŠ ุนู† ูŽุดูŽุชูŠูู…ู ุงู„ูˆูŽุฌู’ู‡ู ุตูŽุงุฑู

21. I parried their blows and struck back at them, sending off
Flurries like the hem of a loincloth.

ูขูก. ุฃููƒูŽูู‘ูุฆูู‡ูู…ู’ ูˆุฃุถู’ุฑูุจู‡ูู…ู’ ูˆู…ูู†ู‘ููŠ
ู…ูุดูŽู„ู’ุดูŽู„ูŽุฉูŒ ูƒุญูŽุงุดููŠูŽุฉู ุงู„ุฅุฒุงุฑู

22. Then their white-skinned captives from 'Akk turned in retreat,
Like the young of wild cows fleeing the seaside.

ูขูข. ูˆูŽุฃูŽุนู’ุฑูŽุถูŽ ุฌูŽุงู…ูู„ูŒ ุนูŽูƒู’ุฑู ูˆุณูŽุจู’ูŠูŒ
ูƒูŽุบุฒู’ู„ุงู†ู ุงู„ุตู‘ูŽุฑุงุฆู…ู ู…ู†ู’ ุจูŽุญุงุฑู

23. I did not then stint that day with my own life
Or steed, when it came to the spearhead's blade.

ูขูฃ. ููŽู„ูŽู…ู’ ุฃุจู’ุฎูŽู„ู’ ุบูŽุฏุงุชูŽุฆูุฐู ุจูู†ูŽูู’ุณูŠ
ูˆู„ุง ูŽูุฑุณูŠ ุนู„ู‰ ุทูŽุฑูู ุงู„ุนููŠุงุฑู

24. We battled with swordsโ€”when we came at them,
They broke and ran, totally routed.

ูขูค. ู†ูุถุงุฑูุจู ุจุงู„ุตู‘ูŽูุงุฆุญู ู…ูู†ู’ ุฃุชุงู†ุง
ูˆุฃูุฎู’ุฑุงู‡ู…ู’ ุชูŽู…ูŽู‘ูŽู„ุฃู ุจุงู„ููุฑุงุฑู

25. Mark you! Convey to Ghuzayl there that now
He may lay fullest claim to valiant fame.

ูขูฅ. ุฃูŽู„ุง ุฃูŽุจู’ู„ูุบู’ ุบูุฒูŽูŠู‘ูู„ูŽ ุญูŽูŠู’ุซู ุฃูŽุถู’ุญู‰
ุฃูŽุญูŽู‚ู‘ุงู‹ ู…ุง ุฃูู†ูŽุจู‘ูŽุฃู ุจุงู„ููŽุฎุงุฑู

26. Yet you and fame gained through Kacb's line
Are like one who brags in borrowed robes.

ูขูฆ. ูุฅู†ู‘ูŽูƒูŽ ูˆุงู„ูŽูุฎุงุฑู ุจุขู„ู ูƒูŽุนู’ุจู
ูƒูŽู…ูŽู†ู’ ุจุงูŽู‡ูŽู‰ ุจุซูŽูˆุจู’ู ู…ูุณู’ุชูŽุนุงุฑู

27. The lank she-camel rejoices to see him
Strutting along while she plods on a donkey.

ูขูง. ูˆุฐุงุชู ุงู„ุญูุฌู’ู„ู ุชูŽุจู’ู‡ูŽุฌู ุฃู†ู’ ุชูŽุฑุงู‡ู
ูˆุชูŽู…ู’ุดูŠ ูˆุงู„ู…ูŽุณูŠุฑู ุนู„ู‰ ุญูู…ุงุฑู

28. On that day we saw who it was that came at us
With the celestial orb amid the daytime sky.

ูขูจ. ุฃูŽุฑูŽูŠู’ู†ุง ูŠูˆู…ูŽ ุฐู„ููƒูŽ ู…ูŽู†ู’ ุฃุชุงู†ุง
ุจูุฐููŠ ุงู„ุธู‘ูุจูŽุฉู ุงู„ูƒูˆุงูƒูุจูŽ ุจุงู„ู†ู‘ูŽู‡ุงุฑู

29. Had we been at Mughฤซrah, we'd have returned
Mu'abbal and the slave girls like hobbled she-camels.

ูขูฉ. ููŽู„ูŽูˆู’ ูƒูู†ู‘ูŽุง ุงู„ูู…ุบูŠูุฑุฉูŽ ู‚ุฏ ุฃูŽููŽุฃู’ู†ูŽุง
ุงู„ูู…ุคูŽุจู‘ูŽู„ ูˆุงู„ุนูŽู‚ุงุฆูู„ูŽ ูƒุงู„ุนูŽุฑุงุฑู

30. This claim, Abลซ Thawr, does not accord with your deedsโ€”
It contradicts what you did, you shameless coward!

ูฃู . ุฃูŽุจุงุซูŽูˆุฑู ุณูŽุฌุงุญู ูุฅู†ู‘ูŽ ุฏูŽุนู’ูˆู‰
ุชูุฎุงู„ููู ู…ุง ุฃุจูŠู’ุชูŽ ุนูŽุตููŠู…ูŽ ุนูŽุงุฑู

31. Had your headlong rushing not then resembled
A raid by Kulaym's sons amid the fray,

ูฃูก. ูู„ูˆู„ุง ุฃูŽู†ู’ ุชุฏุงุฑูŽูƒูŽ ุฌูŽุฑู’ูŠู ุตูŽู‡ู’ูˆูŽู‰
ูƒูู„ููˆู…ูŒ ู…ูุซู’ู„ู ุบุงุฆูู„ุฉู ุงู„ู†ู‘ููุงุฑู

32. You'd have gotten back from me a similar blow
From a blade no less keen than tempered steel.

ูฃูข. ู„ูŽุฑูŽุฏู‘ูŽ ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุดุงูƒูู„ุฉู‹ ุจุชูŽูŠูุฑุงู‹
ุญูุณุงู…ูŒ ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูู†ู’ุซูŽู„ูู…ู ู‚ูŽุทูŽุงุฑู