Feedback

ابن سينا

Ibn Sina

يا ربع نكرك الأحداث والقدم

O my friend, events have made you unrecognizable

احذر بني من القران العاشر

Beware my son of the tenth century

تنهنه وحاذر أن ينالك بغتة

Be wary, lest suddenly

أما أصبحت عن ليل التصابي

My youth has passed as the night faded

وجماد ظل ينمو في العلي

And the inanimate grew into the sublime

تكلم في خصالك كل عي

Speak of your qualities, every flaw,

دخولى باليقين كما تراه

Entering with certainty as you see

أوليتني نعمة مذ صرت تلحظني

You blessed me since you started looking at me

الطب حفظ صحة برء مرض

Medicine is preserving health and curing disease

عطارد قد واللّه طال ترددي

Mercury, by God, your wandering has been long

محن الي توجهت فكأنني

The troubles I faced make me feel

أنا ثكلان لفقدتها فلم

I grieve her loss, so why

صن السر عن كل مستخبر

Keep your secret hidden from every inquirer

هبطت إليك من المحل الأرفع

You descended to me from the highest abode

ولو شباب غراب قط زائلة

Roses are red, violets are blue

ما المبتلى بهم وإن

No matter their envy and spite

غاية الحزن والسرور انقضاء

The ultimate sorrow and joy is passing away

تعس الزمان فإن في أحشائه

Alas for the times, for in their womb

في أول النزلة فصد وفي

Roses are red, violets are blue, I cannot translate, this poem for you.

لما عظمت فليس مصر واسعي

When my worth increased, Egypt was not wide enough for me,

لا أركب البحر أخشى

I do not ride the sea for I fear

إذا شرق المريخ من أرض بابل

If Mars rises from the land of Babylon

خير النفوس العارفات ذواتها

The best souls are those who know themselves,

يا ممرضي بجفون لأمراض بها

O nurse of the sick, whose eyes tend illnesses,

أساجية الجفون أكل خود

The folds of her eyelids devoured a cheek,

هبت نسيم وصالكم سحرا

The morning breeze of your presence blew,

أخي خل حيز ذى باطل

My brother, leave aside this useless place

أقام رجالا في معارجه ملكا

A king he made of men who climbed his heights,

نزل اللاهوت في ناسوتها

The Divine descended into her humanity

محرك الكل أنت القصد والغرض

You are the engine of all, the aim and purpose,

شريف متى يعتز بى غير أنه

How can he be noble if he is not proud of me?

بدأت بسم الله في نظم حسن

I begin in the name of Allah to compose a beautiful poem

هذي منازلهم أما تتذكر

These are their dwellings, do you not remember?

عجبا لقوم يحسدون فضائلي

How strange are those who envy my virtues

وأبدت لرد الليل سود ضفائر

The night revealed its dark braids

هو الشيب لا بد من وخطه

Gray hair is inevitable, so dye it if you wish or cover it

رضيت من الدنيا بقوت وشملة

I am content in this life with food and clothing,

أكاد أجن مما قد أجن

I almost go mad from what has driven me mad

لقد طفت في تلك المعاهد كلها

I roamed through all those institutes,

قم فاسقنيها قهوة كدم الطلا

Rise and serve me that coffee, the color of tears

خفيت على الجهال أعلام الهدى

هذب النفس بالعلوم لترقى

كن كيف شئت فإن الله ذو كرم

اعتصام الورى بمعرفتك

صبها في الكاس صرفا

قفا نجزى معاهدهم قليلا

شربنا على الصوت القديم قديمة

اللّّه يشفي وينفي ما بجبهته

اسمع بني وصيتي واعمل بها