Feedback

أبو نخيلة

Abu Nakhila

يا بنت من لم يك يهوى بنتا

O daughter of one who did not love a daughter

قيدها الجهد ولم تقيد

Untethered by toil, she flows

أنا ابن سعد وتوسطت العجم

O son of Sa'd, I have associated with foreigners

هم وسط يرضى الإله بحكمهم

They are content with God's rule over them

لم أر غيري حسنا

I have not seen anyone as beautiful

مازال عودي في ثرى ثري

My friend, here is my attempt to translate the poem you shared:

قاظت من الخرم بقيظ خرم

She awoke from slumber with a yawn that split her cheek

يا ماعز القمل وبيت الذل

O goat of lice and home of disgrace

أظل أرعى وترا هزينا

I tend a broken string, tenderly

ما زال عنا قصعات اربع

Homes still have four bowls

وإن بقوم سودوك لفاقة

Even if some people disparage you out of need

لعمري لئن ركب الجنيد تحملوا

By my life! If the cavalry of Junayd rode off

لولا ابو الفضل ولولا فضله

Were it not for Abu al-Fadl and his grace

نحن ضربنا الازد بالعراق

We struck the Azd in Iraq

لولا أبان هلكت نمير

Were it not for Aban I would have perished,

أصبحت لا يملك بعضي بعضا

I've become unable to possess myself

دونك عبدالله اهل ذاكا

You are Abdullah, people of that

إذا غدت سعد على شبيبها

When the morning sun begins to shine

إني وجدت الكذنا ذنوكا

I found the lies your sins

لما نزلنا منزلا ممقوتا

When we stopped at a despised abode,

قد قال صبياني وهم تسعة

My nine boys said, and the tenth a suckling babe,

برية لم تأكل المرفقا

A desert that has eaten no fennel,

بارك ربي فيك من خباز

My Lord has blessed you, o baker

كسوتنيها فهي كالتجفاف

It adorned me, yet was like aridity

إن الكلابي اللئيم الاثرما

The wretched, ignoble dog gave

صادتك يوم الرملتين شعفر

Your love intoxicated me the day of the two sands, O Shafar,

يا قوم لا تسودوا شبيبا

O people, do not make the youth despair,

شاهد مالا رب مال فساسه

A lord of wealth was seen possessing wealth,

مسلم يا مسلحة الحروب

O Muslim, armed for wars

فانصاع يسعى بالصعيد الهايل

He obeyed and hurried across the vast desert

خليفة اللَه وانت ذاكا

O Caliph of Allah, you are the chosen one

كنا أناسا نرهب الاملاكا

We were people who feared angels,

فقد رضينا بالغلام الأمرد

We were satisfied with the eternal boy

تكحل عينيك عند العشي

Kohl your eyes at nightfall

يا دار ام مالك الا اسلمي

O home of Umm Malik, I bid you peace

اكثر والله أبان ميري

Indeed, my Lord has been most kind,

يا ماعز الكرات قد خزيتا

O goat of marbles, you have brought shame

انعت مهرا سبط الفرات

She mounts her steed unrestrained, like rose buds tightly packed,

عادت ولو قد فعلت لم تودد

She returned, though if she had acted kindly, she would not have become estranged

امسلم اني يابن خير خليفة

O Muslim, son of the virtuous caliph,

اكثر خلق الله من لا يدري

Most of God's creation do not know

الحمد لله ولي الأمر

Praise be to God, the Lord of all

قد علم المظل والمبيت

ويعتدى ويعتدى ويعتدى

ولولا خلة سبقت اليه

هاجك من اروى بمنهاص الفكك

الآن مس المنبر القرارا

ولولا شهوتي شفتى علي