Feedback

أبو هفان المهزمي

Abu Hiffan Al Mihzami

لما ثنت جيد الغزال وأعرضت

When the gazelle turned her neck aside

يا أبا إسحاق سر في دعة

O Abu Ishaq, proceed at ease

وهم بسيوفهم الماضيات

Roaming with their swords of old

أنا في منزل خل

I dwell in an empty house

أعلي دونك يا علي حجاب

Above me, O Ali, there is a veil

أرى الدهر يجفوني ونفسي عزيزة

I see time treating me harshly though my soul is dear

وقائلٍ إذ رأى عزفي عن الطلب

A critic seeing my indifference to gain

الثوابي فتى ليس له

The virtuous youth, for him naught else

غيره الكون والفساد

The universe and corruption changed him,

لله درك قد أكملت أربعة

You owe God gratitude, you have fulfilled four,

أنا السيف يخشى حده قبل هزه

I am the sword whose edge is feared before brandishing

لأنت في العزل على غضه

In your seclusion, you are above reproach,

لعمري لئن بيعت في دار غربتي

By my life! If in the land of my exile,

لو كنت عافية لكنت محببا

If you were well-mannered, you would be beloved

مليح الدل والحدقه

Beautiful are his eyes and pupils

أزال الله دولتهم سريعا

God removed their power quickly

فإن تسألي في الناس عنا فإننا

If you ask the people about us, we are

في عذاب يطلب الطالب

Homesick for death, the seeker seeks

تفاحة من عند تفاحة

An apple from an apple tree

أباهل ينجني كلبكم

Your dog howls for me to save him

من سره طيب الحياة

He whose secret is a good life

إذا ما شئت أن تحظى

If you wish to prosper

أهدى لنا مرة سفرجلة

He once gave us a yellow bird

جلست فقام الدهر فيما تريده

You sat, and time passed as you wished,

تعجبت در من شيبي فقلت لها

The pearl was amazed at my old age, so I said to it,

أأخ الكريم على المدام نريدها

O generous brother, we want more wine

أخو دنف رمته فاقصدته

A brother whose glance is a dart

قد لاح بالدير نار العابدين وقد

The fire of worshippers has appeared at the monastery, when

يا هذه كم يكون اللوم والفند

O you, how much blame and rebuke there is,

دخلت السوق ابتاع

I entered the market to buy

عريان أعرى من فصوص النرد

More naked than dice from their box

فديتك من مقبل معرضٍ

I sacrifice myself for you from an averter and a drawer near

أبا حسن وفنا حقنا

Abu Hasan fulfill our right

مازح صديقتك ما أحب مزاحا

A jester, do not jest with your companion, I do not love jesting,

بعثتها حالية النحر

You sent her, fresh as the slit throat,

يا ابن المدبر أنت علمت الورى

O son of the benefactor, you have taught mankind

خدي لدمع فيه مرفض

One cheek rejecting tears that flow

ألا يا ضاربا العباد

O you who strikes the servants

لما ثنت جيد الغزال وأعرضت

When the gazelle tilted her neck and turned away

أوسعت عمرا ثنائي حين أوسعني

He granted me a doubly generous life when he endowed me

تكنفني السلاح واضجروني

Armor engulfed me and they annoyed me

إذا آنس الناس ما يجمعون

When people delight in what they gather,

مشتمل بالبغض لا تنثني

أبا حسن شفعت إلى الليالي

تعيرين عريي رجال سفاهة

فقل للفاخرين على نزار

لا تقعدن بسامرا على الطرق

أهدى لنا التفاح من كفه

ركبت حمار الكرا

تلبس للحرب أثوابها

ألم تر فتحا وما ناله

يا مولج الليل في النهار

هجوت ابن أبي الطاهرِ

قالوا اعتلت فقلت كل

عيب بني مخلد سماحهم

أعاذل إن يكن برادي رثا

لا تنظرن إلى امرئ ما أصله

ملوك ثناهم كأحسابهم

أصبح الدهر مسيئا كله

سواء إذا ما زرتهم في ملمة