تطارحه الأنساب حتى رددنه
Genealogists rejected his lineage until they traced it
لأن فجعت بالقرباء منى
For I have been aggrieved by the loss of loved ones,
وأعجبني بمدفع ذي طلوح
I was enchanted by a cannon with a long barrel
فإن كنت تشكى بالجماح ابن جعفر
If you complain of Ibn Ja'far's boldness,
كاد الفراق غداة البين يفجعني
The pain of parting nearly made me weep at dawn
ما جئت حتى آيس الناس أن تجي
You did not come until the people despaired of your coming
سائل هلالا إذ تفاقم أمرها
A crescent moon sought when their plight grew grave
إن تنسبوني تنسبوا ذا دسيعة
If you trace my lineage, you trace one with glorious deeds
فما بي يا ابن شعثة من جنون
I have no madness, O son of Sha'tha,
أبني مثولة قد أطعت سراتكم
My sons of Mathwala, I have obeyed your counsel
يراكلن عرام الرجال بأسؤق
Boisterous men stumble in slippers
قرعت المجد في غطفان حتى
You attained glory in Ghatafan until
مننت فلا تكفر بلائي ونعمتي
I have favored you, so do not show ingratitude for my trials and blessings.
أبي حامل الألف التي جر حارث
My father bears the banner which Harith
ونحن حملنا عن كنانة جرمها
We carried the burden of Kinanah's crime,
فإن قلائصا طوحن شهرا
So the misers wandered for a month astray;
نبئت ركبان الطريق تناذروا
I was told travelers on the road warned one another,
ألم ينه أولاد اللقيطة علمهم
Did not his eloquence warn the sons of bastardy
تنح إليكم يا ابن كوز فإننا
تخبر طيره فيها زياد
كأنك حادرة المنكبين
أخ وأب وابن وأم شقيقة
ألم تر حوشبا يبني قصورا