أهلا بذا الملك النصري محتده
Welcome O victorious king
بشعرك يا محمد عزدين
With your poetry, O Muhammad Ezzedine
واحسرتا من ذكر أيام الصبا
Alas for the memory of the days of youth!
لكل شيء إذا ما تم نقصان
For everything, when complete, has loss
أهلا بتين حسن المنظر
Roses of beauty bright
وناضر الخد في ألحاظه حور
Roses are in his cheeks, houris
الورد سلطان كل زهر
Roses are the sultan of all flowers
وهادية بليل في نهار
Tranquil at night in day's light
وباهر التصنيف مستغرب
His splendid classification is puzzling
بحياة ما ضمت عرى الأزرار
With a life that gathered the strands of buttons
وليل وصل عن من هاجر
The night of reunion was shorter
وعنب لفضة
Grapes of silver
وجدول كلما مر النسيم به
Whenever the breeze would pass by a brook
وبهار حكى كؤوس لجين
With the spring he told cups of wine
بحياة ما ضمت عرى الأزرار
With a life that held the strands of buttons,
يا سالب القلب مني عندما رمقا
O you who have taken my heart when it was on its last breath,
أطل في وجهه العذار
The bashfulness shows on his face
أما ترى حسن هلال الأفق
Do you not see the crescent moon's beauty on the horizon
سرى والحب أمر لا يرام
The secret of love is an uncontrollable affair,
ألثام شف عن ورد ند
Lips that unveiled a rosebud's blush,
وذي ظمإ لو كان يسقي لذمة
أطال ليلى الكمد
خليلي بالود الذي بيننا اجعلا
وأزرق اللون كلون السما
إذا أردت لو صف الاقحوان فقل
فتح الحب نوره فحسبنا
تفاحة كالمسك نفاحة
وبنت أيك غذاها الحسن فاختلست
وكتيبة بالدارعين كثيفة
عللاني بذكر تلك الليالي