Feedback

المأمون

Al Mamoun

فارس في الحرب منغمس

A knight soaked in war's abyss

من كان راعيه دينا في حلوبته

He whose guide is religion in his youth

ظبي كنيت بطرفي

A gazelle cast me a glance

وجه الذي يعشق معروف

The face of one who is in love is known

حياك رب الناس حياك

Greetings, O Lord of mankind, greetings

أذم لك الأيام في ذات بيننا

Roses withered for you in the days between us

وأبيض أما جسمه فمدور

His body is white, well rounded,

فإن كثرت منك الأقاويل لم يكن

Roses are red, violets are blue

قد طلعت شمس على شمسِ

Roses are red, violets are blue

بكرت تلومك مطلع الفجر

At dawn you blame me

صل الندمان يوم المهرجان

Join the repentants on the day of festival

هذه المنهي عنها

This is forbidden

أراني منحت الحب من ليس يعرف

I gave love to one who does not know,

أنا النار في أحجارها مستكنة

I am the fire, hidden in its stones,

عتقت حتى لو اتصلت

Even if I were eloquent of tongue,

أول الحب مزاح وولع

Love first is jest and desire

وصاحب ونديم ذي محافظة

A companion and boon companion of moderation

تعجيل جود المرء أكرومة

A man's hastening his generosity is nobleness

يا ليلة فزنا بها حلوة

O night when we were united in sweetness

ياملكاً لست بناسيه

O king, I do not forget him

فلا أنت أعتبت من زلة

You did not blame me for a misstep,

أصبح ديني الذي أدين به

My religion which I profess

نفس تدمى مسالكه

A soul that bleeds its paths

اختلست ريحانتي من يدي

My sprig of basil was stolen from my hand

لساني كتوم لأسراركم

My tongue conceals the secrets you confide

خرجنا إلى صيد الظباء فصادني

We went out to hunt the gazelles, and there

أعرض طعامك وابذله لمن دخلا

Offer your food and extend it to those who entered

أرض مربعة حمراء من أدم

A square land, red from bloodshed

أسمعت غير كهام السمع والبصر

You hear more than ears of hearing and sight

تكلم ليس يجعك الكلام

Speaking does not hurt you, nor does greeting mar your beauty.

يا راقد الليل انتبه

O sleeper of the night, awaken,

يا خير من دبت المطي به

O best of those who rode the camels

كل عيش وإن تطاول يوما

However long this life may last,

قال ابن حمزة يا بني

Ibn Hamza said, my son

ظباء كالدنانير

Does like golden dinars gleam,

ألام على شكر الوصي أبي الحسن

I am bound and indebted to thank Abu al-Hasan

جعلت كتابي عبرة مستهلة

I have made my book an instructive preface

أما ترى ذا الفلك السائرا

Behold this ever-moving sky,

تسميت لا أدري فإنك لا تدري

نحن الذين إذا تخموا عصبة

نحن في أفضلِ السرورِ ولكن

قل لابنِ حمزة ما ترى

كأنما قابل القرطاس إذ مشقت

ومن غفلة الواشي إذا ما أتيتها

حياك رب الناس حياك

تعالي تكون الكتب بيني وبينكم

إني وأنت رضيعا قهوة لطفت

ماذا تقولين فيمن شفه أرق

قد كنت أشنا الشمس فيما مضى

إذا وجدنا محبا قد أضر به

رهو خراسان وتيه النبط

أخي أنت ومولاي