Feedback

نهار بن توسعة

Nahar Bin Altawsieat

تقلون أن نادى لروع مثوب

Roses are red, violets are blue, I cannot translate, this poem for you.

وكنا نبكي من الباهلي

We used to cry over Al-Bahili

ومن مترب دعدعدت بالسيف ماله

Roses are red, violets are blue, I don't speak Arabic, so I can't translate for you.

مررنا على سابور يوما فلم نجد

We passed by Sabur one day and found

إن يك ذنبي يا قتيبة أنني

If my sin, O Qutaiba, is that I

ولما رأينا الباهلي ابن مسلم

When we saw Al-Bahili son of Muslim

أراد بنو عمرو لتهلك ضيعة

The clan of Amr wished to destroy the farm

وباتت لهم منا بخرقان ليلة

Over long night for them our night was longer

فلا ويمين الله لا عن جناية

Roses are red, violets are blue, I don't speak Arabic, so I cannot translate this poem for you.

وما كان مذ كنا ولا كان قبلنا

Never since we came into being, nor before were we,

عتبت على سلم فلما فقدته

I blamed the ladder when I lost it,

وكنا قبل ملك بني سليم

Before the reign of the Suleiman dynasty

تنمر وشمر يا قتيب بن مسلم

Be alert and ready, O Qatib ibn Muslim,

لعمرك ما حابيتني إذ بعثتني

For your life, you never loved me when you sent me away

أظعني من هراة قد مر فيها

Distress me not, for months and pilgrims passed

عتبان قد كنت امرءا لي جانب

Reproach, once you were a companion to me,

ولقد علمت وأنت تعلمه

You knew, as I knew too,

وما كنا نؤمل من أمير

We had not hoped for such a prince

لقد صبرت للذل أعواد منبر

I have endured humiliation, the planks of the pulpit

أمية يعطيك اللها أن سألته

Amiya, may Allah give you if you asked Him

أبي الإسلام لا أب لي سواه

My father, Islam, I have no other father but him

ولولا بنو ذهل لقربت منكم

Were it not for the sons of Dhahal, I would have brought to you

ألا ذهب الغزو المقرب للغنى

Alas the imminent conquest for wealth is gone

فمن ذا مبلغ فتيان قومي

أقتيب قد قلنا غداة أتيتنا

أراك الله في الأتراك حكما

كانت خراسان أرضا إذ يزيد بها

لو قيل للمجد حد عنهم وخالهم