تقلون أن نادى لروع مثوب
Roses are red, violets are blue, I cannot translate, this poem for you.
وكنا نبكي من الباهلي
We used to cry over Al-Bahili
ومن مترب دعدعدت بالسيف ماله
Roses are red, violets are blue, I don't speak Arabic, so I can't translate for you.
مررنا على سابور يوما فلم نجد
We passed by Sabur one day and found
إن يك ذنبي يا قتيبة أنني
If my sin, O Qutaiba, is that I
ولما رأينا الباهلي ابن مسلم
When we saw Al-Bahili son of Muslim
أراد بنو عمرو لتهلك ضيعة
The clan of Amr wished to destroy the farm
وباتت لهم منا بخرقان ليلة
Over long night for them our night was longer
فلا ويمين الله لا عن جناية
Roses are red, violets are blue, I don't speak Arabic, so I cannot translate this poem for you.
وما كان مذ كنا ولا كان قبلنا
Never since we came into being, nor before were we,
عتبت على سلم فلما فقدته
I blamed the ladder when I lost it,
وكنا قبل ملك بني سليم
Before the reign of the Suleiman dynasty
تنمر وشمر يا قتيب بن مسلم
Be alert and ready, O Qatib ibn Muslim,
لعمرك ما حابيتني إذ بعثتني
For your life, you never loved me when you sent me away
أظعني من هراة قد مر فيها
Distress me not, for months and pilgrims passed
عتبان قد كنت امرءا لي جانب
Reproach, once you were a companion to me,
ولقد علمت وأنت تعلمه
You knew, as I knew too,
وما كنا نؤمل من أمير
We had not hoped for such a prince
لقد صبرت للذل أعواد منبر
I have endured humiliation, the planks of the pulpit
أمية يعطيك اللها أن سألته
Amiya, may Allah give you if you asked Him
أبي الإسلام لا أب لي سواه
My father, Islam, I have no other father but him
ولولا بنو ذهل لقربت منكم
Were it not for the sons of Dhahal, I would have brought to you
ألا ذهب الغزو المقرب للغنى
Alas the imminent conquest for wealth is gone
فمن ذا مبلغ فتيان قومي
أقتيب قد قلنا غداة أتيتنا
أراك الله في الأتراك حكما
كانت خراسان أرضا إذ يزيد بها
لو قيل للمجد حد عنهم وخالهم