يا حاجة ما التي قامت تودعني
O pilgrim, what is it that came to bid me farewell
معاوي من يرقيكم إن أصابكم
Roses are red, violets are blue, I don't speak Arabic, so I can't translate that poem for you.
ألا أيها الواشي بليلي ألا ترى
Oh you who spies on me at night, do you not see
إذا نحن زرنا أم عمرو تعرضت
If we visit Umm 'Amr's abode, she appears
ألم تعلمي يا أملح الناس أنني
Do you not know, O most witty of people, that I
أحببتها فوق ما ظن الرجال بنا
I loved her more than men thought of us
إني امرؤ لا أقيل الخصم عثرته
I am a man who does not expose my opponent's mistake
يقر بعيني أن أرى نوء مزنة
My eyes find joy in seeing the fires of Muznah
وما خير معروف الفتى في شبابه
The young man's kindness won't help when he's old and gray.
ومولى أمتنا داءه تىحت جنبه
Our leader's illness lies beneath his rib
وما أنس مل الأشياء لا أنسى قولها
I have not forgotten her words amidst other things
وما حائمات حمن يوما وليلة
Wandering endlessly night and day
سلام على من لا يمل كلامه
Peace be upon him whose words never bore me,
حي المنازل بين حمة فاللوى
The houses' district between red sands and twisted meadows
أقول لمفت ذات يوم لقيته
I said to a youth one day when I met him
إذا راح ركب مصعدين فقلبه
If a group ascends two slopes, then his heart
فأبلغ مالكا عني رسولا
Send word to her through a messenger,
يقول لي المفتي وهن عشية
The jurist said to me one evening in Mecca,
لعمرك أن المس من أم خالد
ألمت فحياها فهب فحلت
فإنك إن حضضتني وندبتني
يا ويح ناجة ما هذا الذي زعمت