عن القصد قد جاروا وما جرت عن قصدي
They went beyond intent, though not by my intent
من كان يسلو عن نوال
Whoever asks about Nawal
أنام وما قلبي عن المجد نائم
I sleep, yet my heart is not sleeping from glory
كلام كمثل الدر ننثره نثرا
Words like pearls we scatter them scattering,
أطلت فخار المجد بالبيض والسمر
I spread the pottery of glory with white and brown
أدية أنت فائدة الزمان
You have proved useful in time
عرفت عرف الصبا إذ هب عاطره
I knew the fragrance of youth when its perfume wafted
وليل أدمنا فيه شرب مدامة
We spent a night drinking wine
أترى اللقاء كما تحب يوفق
Do you see the meeting as you wish, succeeding
يا قمرا أصبح لي مالكا
O moon that has become my companion
ولو كان قلبي عن الأشغال منتزحا
Even if my heart is drawn from cares,
للَه در الحب ماذا يصنع
What can God do about love?
هذي السعادة قد قامت على قدم
This happiness has risen on one foot
أتعلم أن قلبي غير صاح
I know my heart is not well
تنام ومدنفها يسهر
She sleeps while he stays up all night
أتاك الليل معتكرا
The night comes to you, gloomy,
ببيض الهند والأسل الحداد
With the white steel of India and sharp sword,
غصن من التبر فوقه ورق
A twig with leaves above
إذا مررت بركب العيس حييها
When you pass by the caravan of Um Eessa, greet it
ذكراك في قد شيبت بتسبيحي
In remembering you, my praises have turned my hair gray,
يا جاهل الحب إن الحب لي سند
O ignorant of love, love is my support
يا قمرا قلبي له مطلع
O moon, my heart rises for you,
لقد بسط الله المكارم من كفى
God has spread generosity from my palm
قد وجدنا الحبيب يصفي وداده
We found the beloved purifying his affection,
كأن عشي الفطر في شاطئ النهر
As if an evening of Eid on the riverbank
اشرب على وجه الصباح
Drink in the face of morning
وإذا توعرت المسالك لم أرد
When the paths become difficult, I do not intend
يا غرة تسخر بالبدر
O radiant one mocking the full moon
أنا في الحب مغرم متسنيل
I am madly in love with the unattainable
رعى الله حالينا حديثا وماضينا
May Allah preserve our present and past
شربنا وجفن الليل يغسل كحله
We drank as the night's kohl was washed away
يا قاتل الب ولا واقي
O killer of hearts, thou hast no mercy,
يصبرني أهل المودة دائبا
Those with affection always give me patience,
لقد حصلت يا رنده
You have succeeded, O warrior,
أين علي الضني للسهد والكمد
Where is my reproach for the slender antelope,
أقوم على الأيام خير مقام
I rise above the days, the best of standings,
للَه ما خلد الأمحاض في خلدي
يا درة قلبي بها مفتون
إلام وما لومي على الحب واجب
كأنما ياسميننا الغض
لعمرك إني بالمدامة قوال
يطول على الدهر أن لم ألاقها
من للشجاعة والكرم
زهر الأسنة في الهيجا غدت زهري
رعى الله من يصلي فؤادي بحبه
ينادون قلبي والغرام يجيب
وليل ظللنا فيه نعمل كأسنا
يجور على قلبي الهوى ويجير
أتتك أم الحسن