Feedback

O Lord, the unjust rule of fate

فيا رب هذا الدهر قد جار حكمه

1. O Lord, the unjust rule of fate
Has wronged me with what it did reveal and conceal

١. فيا رب هذا الدهر قد جار حكمه
علينا بما أبدى وما قد رثى ليا

2. And hardships have dug their claws into me
Is there a healer who feels what's inside me?

٢. وقد أنشبت فينا الخطوب أظافرا
فهل من طبيب يشعرن بما بيا

3. I had a treasure of patience to protect me
From the tongues of slander over what fate has done

٣. وقد كان لي كنز من الصبر أتقي
به ألسن الرقطاء مما علانيا

4. But the schemes of fate have exhausted it
Since its claws appeared, I have met with wounds

٤. فاجهده كيد الطوارق مذ بدت
نواجذها منها لقيت الدواهيا

5. It's as if it craves my company, so my troubles
Were facilitated and my pride was diminished

٥. كأني بها تهوى وصالي لذاك قد
أتيحت رزاياها وهان عزائيا

6. And how strange I complain to the one distressing me
Alas, only my crying satisfies him

٦. ومن عجب أشكو لمن هو أبكاني
فهيهات ما يرضيه إلا بكائيا

7. If he wills he saddens me, if he wills he gladdens me
If he wills he degrades me and increases my agony

٧. وإن شاء أشجاني وإن شاء أبلاني
وإن شاء أوهاني وزاد عذابيا

8. If he tortures me, I'm satisfied, if he wills
My reunion - how much have I wished for a healer!

٨. وإن شاء تعذيبي رضيت وإن يشأ
وصالي فكم أنشدت هل لي راقيا

9. I seek refuge with the Lord of the Throne from every affliction
That protects me, guards me, my family and money

٩. أعوذ برب العرش من كل حادث
يقيني ويحميني وأهلي وماليا

10. And save me from every hardship that hurts me
I call, oh Almighty, make my ropes connected!

١٠. ويكلؤني من كل خطب ألم بي
أنادي أيا قهار أوصل حباليا

11. Make for me from every hardship that hurts me
I call, Oh Almighty, make my ropes connected!

١١. ويجعل لي من كل خطب ألم بي
أنادي أيا قهار أوصل حباليا

12. O Lord I have no one but You, so render
The schemes of fate futile, that have painted me

١٢. فيا رب ما لي إلا أنت فأبلدن
طوارق ما ألقى وما قد دهانيا

13. And exhaust us, the people of the age, with their plots
So make them cry from where my crying comes from

١٣. وأجهدنا أهل الزمان بكيدهم
فأبكهم من حيث كان بكائيا

14. If they see any favor in me, they all conspire
To deny it until they folded my cloak

١٤. فإن أبصروا فضلي تواطأ كلهم
على جحده حتى طويت ردائيا

15. And if fate humbles me and I confide
In our friendships, they say I am deprived of victory

١٥. وإن أدبتني الدهريات فأبطنت
معارفنا قالوا من الفتح عاريا

16. They don't know that I have never ceased to be
On the turbulent sea's coasts anchored

١٦. وما علموا أني على الدهر لم تزل
على لجج البحر المحيط مراسيا

17. Bringing me its pearls where there is no
Supervisor or envier to disturb what's inside me

١٧. تزف لنا منها الجواهر حيث لا
رقيب ولا واش يكدر ما بيا

18. I have always been thirsty to fate
Inclined to the breezes of the Yemeni abode

١٨. وإني ظمآن على الدهر لم أزل
أميل لأنفاس الديار اليمانيا

19. And if sudden catastrophes befall me, expect
Other occurrences - I am always meeting them

١٩. وإن فاجأتني الحادثات توقعوا
حوادث أخرى لم أزل لها لاقيا

20. And change in the universe will be seen until
Fate sees that fate is not remaining

٢٠. وسوف يرى التغيير في الكون ريثما
يرى الدهر أن الدهر ليس بباقيا

21. Overpowered by destiny, so I initiated him
Blameworthy because of what he ruled for me

٢١. تغلبه قهر فأبداه لا عَلي
ه معتبة مما به قد قضى ليا

22. Imagining no dangerous events of his troubles
Will overpower him - the healing is evident

٢٢. تخاله لم تنشب حوادث خطبه
تغلبها خطب ويعيا المداويا

23. I will call upon fate in every mishap
So a ferocious lion attacks him suddenly

٢٣. سأوصي عليه الدهر في كل نكبة
فيغتاله رئبال آجام ضاربا

24. And it will spare me from the claws, so he won't
Gloat of who meets wounds in love

٢٤. ويخلفني في الطارقات فلا يعو
د يشمت من في الحب لاقي الدواهيا

25. And if one of them wrongs me greatly I'll pardon him
Hoping for the like of that for what's inside me

٢٥. وإن ساءني منهم كبير أحلته
على العفو أرجو مثل ذاك لما بيا

26. And if one of them wrongs me small I'll have mercy on him
Because he doesn't know what's in my heart

٢٦. وإن ساءني منهم صغير رحمته
لأنه لا يدري الذي بفؤاديا

27. And if my equal wrongs me I'll pray he receives guidance
To reform from where my crying comes from

٢٧. وإن ساءني مثلي دعوت له الرشا
د يصلحه من حيث يبكي بكائيا

28. And if he doesn't know of this, the angels will
Deliver my greetings to him

٢٨. وإن كان لا يدري بذاك فإنه
تبلغه الأملاك عني سلاميا

29. It doesn't harm the people of poetry if they refer them
To fate, but I hope for a healing remedy

٢٩. وما ضر أهل الشعر أن لو أحالوهم
على الدهر لكن أرجو طبا مداويا

30. And I don't see revelation returning unless
I prayed for them to take my place

٣٠. ولست أرى عود التجلي وإلا قد
دعوت لهم حتى يكونوا مكانيا

31. So the essence of subtleties can witness them wherever
It has appeared, so they won't deny my state and condition

٣١. فيشهدهم معنى الرقائق حيث ما
تجلت فلا ينكرن شأني وحاليا

32. Glorified is He who shows some people wonders
And hides them from others as He wills

٣٢. فسبحان من يبدي لقوم مشاهدا
ويسترها عن آخرين كما هيا