Feedback

The most wondrous magic in the gazelle's eyelid

أسحر السحر في جفن الغزال

1. The most wondrous magic in the gazelle's eyelid
My land has been westernized

١. أسحر السحر في جفن الغزال
لقد مغربي بالشمال

2. Are the branches dancing with joy?
Or are the green leaves bursting with resonance?

٢. أم الأغصان ترقص من سرور
أم الورقاء تصدع بالصوال

3. Or are the gazelles enraptured by nectar?
Or are the women screaming in ecstasy?

٣. أم الغزلان تطرب من رحيق
أم النسوان تصرخ بالوصال

4. Or are the rivers flowing with reason?
Or are the plains a cup for the gazelle?

٤. أم الأنهار تجري من عقال
أم الساحات كأس للغزال

5. Or are the moles kissing each other’s cheeks
With pink roses on the plateau

٥. أم الخلان تلثم خد بعض
من الورد الشهي على الستوال

6. The lovers woke up at the time of union
Throughout the horizon, the flowers of meetings blossomed

٦. الأخدان وقت الوصل صحوا
على طول المدى زهر اللئال

7. Or is the blonde drinking from lips
Around the neck of a pigeon in the nights

٧. أم الصهباء تشرب من ثغور
على طوق الحمامة في الليالي

8. Or are the yearnings grazing in a breeze
On the sand dunes, which yearnings?

٨. أم الأشواق ترتع في نسيم
على رقم الجداول أي مطال

9. You have excelled in writing long prose
Making Peter’s face like a crescent moon

٩. لقد أبدعت في نثر طويل
بطرس وجهه مثل الهلال

10. As if Peter is a garden in it
It has the adornments of beauties from beauty

١٠. كأن الطرس روض فيه
له حلل الخمائل من غوال

11. You have adorned it with scattered pearls
So the thousands sang to it in a loud voice

١١. لقد رصعته درا كليلا
فغنى له الهزار بصوت عال

12. The birds conversed on a branch
So the sad one sang to them on the hills

١٢. تجاوبت الطيور على غصن
فحن لها الكئيب على الطلال

13. Oh, have mercy on a young gazelle
With the gazelles from imagination

١٣. ألا فارحم فتيا من ظباء
بالظباء من الخيال

14. He uncovered the veil from the cloud's face
So he blessed me with kohl from it

١٤. أماط الستر عن وجه الغمام
فتيمني بكحل منه خال

15. A neighbor girl fell in love when
She saw his perfect beauty

١٥. لقد هامت فتاة الحي لما
رأت منه الجمال من الجمال

16. You have composed it well with ruin in desolation
That’s why the heartsick was loyal to it

١٦. لقد أحكمت رصفا فيه باد
لذا كان العليل به موال

17. I passed the goblet with a wine that flows
The alcohol had weakened me from the lawful

١٧. أدير السلسبيل بكأس يمضي
قد وقاني المدام من الحلال

18. It is as if the words are wine in darkness
Sung by the cupbearer for one sweeter than tinkle

١٨. كأن اللفظ خمر فيه ظلم
يغني به النديم لمن ألذ من لال

19. It has a garden that exhales all perfumes
Musk is sweet to obtain

١٩. له روض يفوح بكل طيب
المسك حلو للمنال

20. The tail of night in a delightful arbor
So the sun of perfection blinked in the darkness

٢٠. هزيع الليل في سدق بهيج
فأومض في الدجى شمس الكمال

21. The turtle dove sang in a red voice
The most wondrous magic in the gazelle's eyelid

٢١. لقد غنى اليمام بصوت أحمر
أسحر السحر في جفن الغزال

22. It surpassed the full moons in rising and love
And I became enamored with love from love

٢٢. لقد فاق البدور بطلع وجد
وفيتم في الهوى صب الدوال