Feedback

Our suns rose in the bright moon of dawn

أطلعن في قمر الأفوق شموسنا

1. Our suns rose in the bright moon of dawn
Darkness laughed at them, though it was gloomy

١. أطلعن في قمر الأفوق شموسنا
ضحك الظلام لها وكان عبوسا

2. Stars on the horizon or perfection of crescents
I sit up all night like someone seated in a cave

٢. أنجوم أفق أم كمال أهلة
أبدور ليل غار منها جلوسا

3. Gardens of intimacy or spacious heavens
A group whose unity is always guarded

٣. أجنان أنس أم فسيح أجنة
أجموع شمل دائما محروسا

4. My life - yes, the Master has been favorable to us
In ease and hardship alike, like Jonah

٤. عمري نعم قد أقبل المولى لنا
في شدة وفرج يونسا

5. I swear by Him who raised the sky without columns
And raised Idris above it

٥. قسما بمن رفع السماء بغير ما
عمد ورفع فوقها إدريسا

6. And cast the simple one upon the foaming sea
So he would remain seated on the throne forever

٦. وذب البسيطة فوق لج مزبد
ما أن يزال على القرار جيسا

7. With musk she inscribed her Nun
Above the teeth of time that had become barren

٧. بالمسك خطت نونه
من فوق وسنان اللواحظ نابسا

8. And with eloquent speech that draws hearts to listen
Stepping forward to add even more charm

٨. وبمنطق تصغي القلوب بسمعه
قدما فيشفي بالمزيد نسيسا

9. And with cups that made suns rise in the wings of night
The sun of Sulaafa in a starry sky

٩. وبأكؤس أطلعن في جنح الدجى
شمس السلافة في سما خندريسا

10. And branches of trees that seem
To hide whispered conversations held amongst them

١٠. وقدود أغصان يملن كأنها
تخفي حديثا بينها مأنوسا

11. Verily favors, meanings, dew,
And valor - no matter how excellent - are fruitless

١١. إن الموالي والمعاني والندى
والبأس مهما تويتهم مخلوسا

12. Unless the sweet-tongued, sublime poet
Is called to the high pursuits of expression

١٢. إلا إذا نودي الأديب الأريج
المرتقى لمعالم تنفيسا

13. The skillful, dignified poet responded
"Here I am, obedient and superior"

١٣. لبى الأديب الحاذق والمتقام
أي أنني ملبيا ورئيسا

14. He gathered meaning, valor, decency
And continual, protected rhythm

١٤. جمع الندى والبأس والشيم
والسؤدد المتواتر العدموسا

15. The sun of love refuses to dim its light
Dispelling the darkness entirely

١٥. بدر الهوى يأبى الظلال ضياؤه
أبدا فيجلو الظلمة الحنديسا

16. How much wisdom he expressed and how much purpose
He showed the seekers, enlightening them

١٦. كم حكمة أبدى وكم قصد
للسالكين أبان منه دريسا

17. They found him a gentle garden on days of intimacy
And saw him stalwart when desires lost hope

١٧. تلقاه يوم الأنس روضا ناعما
وتراه بأسا في الهيام يئسا

18. Reaching that which nothing surpasses
The most lofty and preeminent

١٨. بلغ التي لا فوقها متوصلا
وعلى السما الرجيسا

19. Whoever denies the virtue I was granted
Is blind, denying the observable

١٩. من أنكر الفضل الذي أوتيته
حجر العيان وأنكر المحسوسا

20. In the palace of Kisra the Persian, one saw only a part
Never imagining he could count its pavement tiles

٢٠. بإيوان كسرى الفرس أبصر بعضه
ما كان يطمع أن يعد سبوسا

21. The heart I have is more resolute than its lifelong master
No matter how you describe him, superior

٢١. القلب أشدى له رئيس حياته
لم تعتبر مهما صفته رئيسا

22. Take these words sincerely from me
Darkness laughed at them, though it was gloomy

٢٢. خذها إليك على النوى سينية
ضحك الظلام لها وكان عبوسا