1. May Allah heal your aching head
May Allah mend your broken heart
١. سلَّم اللَهُ رأَسَكَ الموجوعا
جبرَ اللَهُ قلبَكَالمصدوعا
2. May Allah dry your flowing tears
And make your enviers cry instead
٢. نشف اللَهُ دمعَ جفنك اذ يَجري
واجري لحاسديك الدموعا
3. Time wears out every robe and tries
Eagerly to make the tear yet wider
٣. يَخرُق الدَهرُ كلَّ ثوبٍ وَيبغي
باجتهادٍ لخَرقِهِ توسيعا
4. In this life, nothing lasts or stays
All things fade quickly, nothing abides
٤. لَيسَ بأسٌ من كل شيءٍ بذي الدنيا
فكلٌّ يَزول فيها سَريعا
5. Many a high one became brought low
Many a low one was raised on high
٥. كَم رَفيعٍ في الدهر صار وَضيعاً
وَوَضيعٍ في الدهرِ صار رَفيعا
6. All things must happen as they must
Time knows no turning back, no return
٦. كُلُّ شيءٍ حتمٌ فلا بُدَّ أَن يَجري
وَلا يعرِف الزَمانُ الرجوعا
7. If so, man wrongs himself in vain
To seek what he cannot attain
٧. واذا كان ذاك فالمَرءُ يخنا
ر الَّذي يغتدي لَهُ مستطيعا
8. If we willed a thing time did not will
We willed the impossible, in vain
٨. لو أردنا امراً ولم يُرد الدَهرُ
اردنا للمَستحيل وقوعا
9. If time willed what we did not desire
Who then could thwart the time's decree?
٩. أو أراد الزَمانُ امراً ولم نَرضَ
فمن يَغتدي اذَن متبوعا
10. Time conquers all, what power have we
To make time bend to our desire?
١٠. يغلب الدهرُ كل شَيءٍ ومَن نَحنُ
لِنُلفي لنا الزَمانَ مُطيعا
11. We and plants are on the same level
Save that autumn follows after spring
١١. إنَّما نحن وَالنَباتُ عَلى حَدٍّ
سَوا وَالخَريفُ يَتلو الرَبيعا
12. Naught but acceptance of our fate
Conquers what time beyond us brings
١٢. لَيسَ الّا الرضى وما غلب الده
رَ سوى من يكون فيهِ قنوعا
13. Men's tongues still wag but few men's words
Are listened to or make impact
١٣. ألسنُ الناس لا تكفُّ ولكن
قلَّ مَن كان قَولُهُ مسموعا
14. How odd that mere flesh in a mouth
Seeks currency and wide outreach
١٤. كيفَ شاءَت تَدورُ بَضعةُ لحمٍ
في فمٍ للكَلام يَبغي شُيوعا
15. Who can control it? Who can bar
Ears from hearing things bizarre?
١٥. مَن تُرى يَستَطيعُ يَضبِطُها او
مَن لسمع الآذان يَغدو مَنوعا
16. The ear hears all, the mind knows well
To truth, not all said, it gives ear
١٦. تَسمع الأُذنُ كلَّ ذلك وَالعَقلُ
لغير الصحيح ليس سَميعا
17. Some mouths spew nonsense, others wise
And meaningful words that teach and inspire
١٧. بعضُ افواه الناس يَنفُثُ تِريا
قاً وشهداً والبعض سُمّا نَقيعا
18. Things revert to their origin
As if impelled, back to their source
١٨. كُلُّ شيءٍ يَعود فَوراً الى صا
حبه نحو نفسِه مدفوعا
19. To some, no accounts I render
Yet I fear the crowd and its force
١٩. انا للبعض لستُ أُجري حساباً
كيف كانوا لكن اخاف الجَميعا
20. Let all things brush past you, for men
Are wont to impose thus on kings
٢٠. خَفِّضَن عنك كل شيءٍ فان الناس
تعتاد بالملوك الوُقوعا
21. Exceptional merit dulls in hosts
Of enviers, while no man envies the low
٢١. كُلُّ فضلٍ يُبلى بالف حَسودٍ
لا نرى الناسَ يحسدون الوَضيعا
22. The rose was blamed in its time yet
Its worth held high, esteemed, sublime
٢٢. قد هُجي الوَردُ في الزَمان ولكن
لم يزل شأنُ قدرِهِ مَرفوعا
23. It was blamed by those who blame
Yet blame could not make its beauty decline
٢٣. وَهجا الناسُ من هَجاهُ وَما زا
ل الى الآن للهِجا موضوعا