1. Nurture your body that it may sleep soundly,
Spare your soul exhaustion lest it perish frailly,
١. أَخلِق بجسمِك أَن يَبيتَ كَليلا
عَن جُهد نفسِك أَو يَموتَ عليلا
2. Your own soul has tired seeking heights and quests,
Till it wished the path of parting finally,
٢. نَهَكَتهُ نفسُك في المَطالِب وَالعُلى
حتىّ تمنىّ للفراق سَبيلا
3. O traveller, weep for it copiously,
On pulpits, platforms and stony hills,
٣. يا راحِلاً ابكى عليهِ مَحابِراً
وَمَنابِراً وَمحاجِراً وطلولا
4. Pens will mourn its loss, their scratching
Wails of sorrow and pitiful keenings,
٤. ترثيك اقلامٌ يَكون صَريرُها
نوحاً عليك من الاسى وعويلا
5. Recalling hands which trilled and warbled joyfully,
Cages they were, and ringing was their tinkling,
٥. تَتَذكَّر الكفَّ الَّتي كانَت بِها
اصواتُها التَغريدَ وَالتَرسيلا
6. Inked with blood when aspiring was forbidden
And seeking freedom met a fatal ending,
٦. وَهي الَّتي قد كُنَّ بين بَنانها
قُضُبا وكان صريرهُنَّ صَليلا
7. Hands your eloquent tongue as swordsman mimicking,
Who to cold steel was as equal unflinching,
٧. وَمدادُهُنَّ دماً لكلِّ مُمَنَّعٍ
من مُصعَب الانشاءِ راحَ قَتيلا
8. Over pulpits undimmed its flare subsisting
Though fading slowly into twilight dimming,
٨. كَفٌّ يُضاهيها لسانُك خاطِباً
وهو الَّذي للسيف كان مثيلا
9. Needing from you an impassioned orator,
To recite a fine threnody, your praises singing,
٩. فوقَ المَنابر لا يُفَلُّ غِرارُهُ
لكن يَكون لَهُ المضآءُ فُلولا
10. One like you we scarcely can be finding,
To see in your stead, no fitting replacing,
١٠. تَحتاجُ منك الى خَطيبٍ مِصقَعٍ
يَتلو ثناً لك في الانام جميلا
11. Tell your exploits in verse no limit binding,
Eloquence abbreviates, your glory prolonging,
١١. ولعلَّ مثلَك ليس يوجدُ عندَنا
حتىّ نرى لكَ منكَ عنكَ بديلا
12. If short your lifespan in our eyes esteeming,
Yet the little of the likes of you — no brief remaining,
١٢. يَروي مآثَر عنكَ يقصُرُ دونها
صوغُ القَوافي في ثناك طَويلا
13. You filled our hearing with papers and odes,
Missives and chapters, remarkably wide-reaching,
١٣. وَيَعُدُّ ما أَحصَيتَهُ في مُدَّةٍ
قَصُرت ففات العرضُ منها الطولا
14. From East to West unfettered and unimpeded,
Never tiring of traveling and wayfaring,
١٤. ان كانَ قلَّ مدى حياتِكَ عندَنا
فَقَليلُ مِثلك لا يُعَدُّ قَليلا
15. With you a piercing vigor and determination,
Like the polished sword, sharp past declaring,
١٥. فَلَقَد ملأَتَ بِهِ السَماعَ جَرائِداً
وَقصائداً وَرسائِلاً وَفُصولا
16. And creativity, leadership and intuition,
Keen and probing all that is uncertain,
١٦. ما بَينَ شرقٍ في البلاد وَمغربٍ
لَم تألٌ فيهِ تَغَرُّباً وَرَحيلا
17. May Allah not distance you from bygone days,
Their hearts no returning or backsliding craving,
١٧. مسَصحِباً لكَ همَّةً نَفّاذَةً
وَعَزيمةً مثلَ الحُسام صَقيلا
18. If you left Beirut in isolation stark,
Then you left Paris in woeful convulsing,
١٨. وَقَريحةً وَقّادةً وَبَصيرةً
نَقَّادةً تَستَوضحُ المَجهولا
19. On Nile's bank your exploits still hold their spark,
Poured forth till the shores overflowed with pulsing,
١٩. لا يُبعِدَنك اللَه من نآءٍ مضت
معَهُ قُلوبٌ لا تَروم قُفولا
20. You are the writer, so aptly named, proof undoubting,
A title we see affirmed, all certainty clinching,
٢٠. ان كنتَ قد اوحشتَ بيروتاً فقد
اوحشتَ باريساً وَشُقتَ النيلا
21. For you here a memory blows, scent dispersing,
In hearts pouring out torrents of tears gushing,
٢١. فَعَلى ضِفاف النيل منك مآثِرٌ
سالت فَكانَت ضِفَّتاهُ مَسيلا
22. Recalling your faded youth we mourn its withering,
As blooms and branches remember their fading,
٢٢. انتالأَديبُ كَما سُميتَ وحبذا
إِسمٌ نَراهُ عليك قام دَليلا
23. Remembering your gentle soul that was soothing,
We recall the soft breeze at dusk gently rustling,
٢٣. لك عندَنا ذكرٌ يهبُّ نسيمُهُ
فَيُسيلٌ مِن سُحُبِ الدموع سُيولا
24. Remembering your conversation, night beguiling,
Stealing hearts and minds in its sweet bewitching,
٢٤. فاذا تذكرَّنا شبابَك ذاوياً
رَطباً ذكَرنا للغصونِ ذُبولا
25. Remembering your beauties that went exiled,
We recall the roses their setting and finishing,
٢٥. واذا تذكَّرنا خلائقَك الَّتي
لَطُفَت تذكرنا النَسيمَ بَليلا
26. Upon your grave from the All-Merciful, mercy raining,
Morning and night your tombstone bathing and nourishing.
٢٦. واذ تذكَّرنا حديثَك فالطِلا
تَسبي قُلوباً للملا وَعقولا
٢٧. واذا تذكَّرنا محاسنَك الَّتي
غرَبَت ذكرنا للبدور أُفولا
٢٨. فَعَليكَ من لَدُنِ المُهَيمِن رحمَةٌ
تَسقي ضريحَك بكرةً وأَصيلا