Feedback

Screaming in the meadows of Najd and its valleys

ุตุงุฑุฎุง ููŠ ุฑุจู‰ ู†ุฌุฏ ุจูˆุงุฏูŠู‡ุง

1. Screaming in the meadows of Najd and its valleys
What is your call? So depart from its valleys

ูก. ุตุงุฑูุฎุงู‹ ููŠ ุฑูุจู‰ ู†ุฌุฏู ุจูˆุงุฏูŠู‡ุง
ู…ุงุฐุง ู†ูุฏุขุคููƒ ูุงุฑุญู„ ุนู† ุจูˆุงุฏูŠู‡ุง

2. My homelands where clouds pass by weeping
Do the clouds weep for their meadows?

ูข. ุฃูˆุทุงู†ู ู…ูŠู‘ ุชู…ุฑู‘ู ุงู„ุณูุญุจู ุจุงูƒูŠุฉู‹
ุฑูุจูˆุนูŽู‡ู†ู‘ูŽ ุฃูŽุญุชู‰ู‘ ุงู„ุณูุญุจู ุชูŽุจูƒูŠู‡ุง

3. Populated with the passion of lovers
Yet devoid of its people

ูฃ. ู…ุฃู‡ูˆู„ุฉูŒ ู…ู† ู‚ู„ูˆุจ ุงู„ุนุงุดู‚ูŠู† ุฌูˆู‰ู‹
ู„ูƒู†ู‘ูŽู‡ุง ุฎุงู„ูŠุงุชูŒ ู…ู† ุงู‡ุงู„ูŠู‡ุง

4. Passion ruled my heart leading it
Towards the routes in the night, following its ways

ูค. ุธู„ู‘ูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุญุงูƒูู…ุงู‹ ู‚ูŽู„ุจูŠ ูŠูŽู…ูŠู„ู ุจูู‡ู
ู†ุญูˆ ุงู„ุฃูู„ู‰ ููŠ ุงู„ู‚ูู„ุง ุชูˆู„ูŠู‡ู ุชูŽูˆู„ูŠู‡ุง

5. They are the beloved except for the lovers, so never
Can the enemies of passion be but those who love it

ูฅ. ู‡ู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูุญูุจู‘ูŽุงุช ุฅู„ู‘ุง ุงู„ุนุงุดู‚ูŠู† ูู„ู†
ุชูุฑู‰ ุนูุฏุงุฉู ุงู„ู…ูŽู‡ุง ุงู„ู‘ุง ุงู„ู…ุญุจูŠู‡ุง

6. Maidens with chastity we approached so what is
The farthest and nearest that we wish to be near to

ูฆ. ุฑุจุงุฆุจูŒ ุจุชุฑุงู‚ูŠู†ุง ุฃู‚ู…ู†ูŽ ููŽู…ุง
ุงู‚ุตู‰ ูˆุงู‚ุฑุจูŽ ุงู† ู†ุฑุฌูˆ ุชูŽุฏุงู†ูŠู‡ุง

7. I sacrifice the beauty of a gazelle whose eyelids injure me
Oh gazelle, so woe to my blood from my wishes

ูง. ุฃูุฏูŠ ุจุฏูŠุนูŽ ุธูŽุจู‰ู‹ ุงุฌูุงู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ุจู‡ุง
ุธูุจู‰ู‹ ููˆูŠู„ูŽ ุฏูู…ุขุกููŠ ู…ู† ุงู…ุงู†ูŠู‡ุง

8. No, by God, their glances are more deadly than
A slain manโ€™s craving for battle he persists in

ูจ. ู„ุง ุณูŽูŠููŽ ูˆุงู„ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽู„ุญุธูู‡ู†ู‘ูŽ ูˆูŽูˆุง
ุดูˆู‚ูŽ ุงู„ู‚ูŽุชูŠู„ ุงู„ู‰ ุญุฑุจู ูŠูˆุงู„ูŠู‡ุง

9. A slave whose feelings and eyes are captivated
How excellent the tears that flow from her suffering

ูฉ. ุนุจุฏูŒ ู„ู‡ู†ู‘ูŽ ุงู„ุญูŽุดู‰ ูˆุงู„ุนูŠู†ู ุฌุงุฑูŠูŽุฉูŒ
ูˆุญุจุฐุง ุฌุฑูŠู ุฏู…ุนู ู…ู† ู…ุขู‚ูŠู‡ุง

10. My patience mixed tears with the blood I bled
When she shed blood from my passion for her

ูกู . ุฏู…ุนูŒ ุจุตุจุฑ ูุคุงุฏูŠ ุตุงุฑ ู…ู…ุชุฒุฌุงู‹
ู„ู…ุง ู†ูŽุฒูŽูุชู ุฏู…ุงู‹ ู„ูŠ ููŠ ุชุตูŽุจูŠู‡ุง

11. Among them is a beauty likened to the moon
A face whose youth's down began to appear

ูกูก. ู„ูŠ ุจูŠู†ู‡ู†ู‘ูŽ ู…ูŽู‡ุงุฉูŒ ู…ูุดุจู‡ูŒ ู‚ู…ุฑุงู‹
ูˆุฌู‡ูŒ ู„ูŽู‡ุง ูˆุซุฑูŠู‘ุง ุงู„ุดูู‡ุจ ููŠ ููŠู‡ุง

12. She noticed a spy so when dawn broke
Reproach stood between us for her doubt

ูกูข. ุฑุงุนุช ุฑูŽู‚ูŠุจุงู‹ ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฏูŽุจู‘ูŽ ู…ุทู„ูุนุงู‹
ูˆูŽุจูŠู†ู†ุง ู‚ุงู… ุนุชุจูŒ ู…ู† ุชุฌู†ูŠู‡ุง

13. She appeared in two colors, the sun's orb color
And its color when it begins to disappear

ูกูฃ. ุจูŽุฏูŽุช ุจูู„ูˆู†ูŽูŠู† ู„ูˆู†ู ุงู„ุดู…ุณ ููŠ ููŽู„ูƒู
ูˆูŽู„ูˆู†ูู‡ุง ุญูŠู† ุชูŽุจุฏูˆ ููŠ ุชูˆุงุฑูŠู‡ุง

14. Sick eyelids and sleepy eyes from my illness
Her sickness and my emaciation from passion for her

ูกูค. ุนู„ูŠู„ุฉ ุงู„ุฌูู† ูˆูŽุณู†ู‰ ุงู„ุนูŠู† ู…ู† ุณูŽู‚ูŽู…ูŠ
ุณู‚ุงู…ูู‡ุง ูˆูŽุถู†ุงุฆูŠ ู…ู† ู‡ูˆู‰ ููŠู‡ุง

15. She shows you a fruit from her affection so her mouth
Holds a pearl as if a necklace in her elegance

ูกูฅ. ุชูุฑูŠูƒ ู…ู† ุนูุทูู‡ุง ุณูู…ุทุงู‹ ููŽููŠ ูู…ู‡ุง
ุฏุฑู‘ูŒ ูŠูŽูƒูˆู† ูƒุนู‚ุฏู ููŠ ุชูŽุฑุงู‚ูŠู‡ุง

16. We were not healed by her presenceโ€™s perfume
As we were harmed by her absence and separation

ูกูฆ. ูู…ุง ุดูููŠู†ุง ุจุทูŠุจู ู…ู† ุชุฌุงูˆุฑู‡ุง
ูƒูŽู…ุง ุดูŽู‚ูŠู†ุง ุจุณูู‚ู…ู ู…ู† ุชู†ุขุฆูŠู‡ุง

17. Longing persisted, the beloved's affection was good
The atmosphere was heavy with grief that tired me

ูกูง. ุทุงู„ูŽ ุงู„ู†ูˆู‰ ุจุถู†ู‰ ุตุงู„ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุญูŽุณูŽู†ุงู‹
ุบุงู„ ุงู„ุฌูˆู‰ ุจุฏู†ุงู‹ ุฃูŽุนู†ุงู‡ู ุญูŠู‡ุง

18. Her estrangement is sweet when I
Take pleasure in gazing at the stars narrating it

ูกูจ. ูŠูŽุญู„ูˆ ุนู„ู‰ ุงู„ู†ูŽุฒุญ ู…ู†ู‡ุง ุงู„ุณูู‡ุฏู ุนู†ุฏูŠูŽ ุงุฐ
ูŠู„ูŽุฐู‘ู ู„ูŠ ุงู† ุงุฑุงุนูŠ ุงู„ู†ุฌู…ูŽ ูŠูŽุญูƒูŠู‡ุง

19. Oh how long were the nights of separation that deprived
My eyes rest, wandering in their slumber

ูกูฉ. ููŽูŠุง ู„ูุทูˆู„ู ู„ูŽูŠุงู„ู ุงู„ู‡ูŽุฌุฑู ู‚ุฏ ุฃูŽุฑูู‚ูŽุช
ุนูŠู†ูŠ ุจู‡ุง ูˆูŽู„ูŽู‡ุงู‹ ุชุฑุนู‰ ุฏุฑุงุฑูŠู‡ุง

20. I used to hope to meet her steps
As solace and the soulโ€™s wishes desire her

ูขู . ู‚ุฏ ูƒู†ุช ุฃูุทู…ุน ู†ูŽูุณูŠ ููŠ ุงู„ู„ู‚ุง ู‚ูุฏูŽู…ุง
ุชุถู…ุงุฏูŠุงู‹ ูˆุฃูŽู…ุงู†ูŠ ุงู„ู†ูุณ ุชู…ู†ูŠู‡ุง

21. Alas! My heart finds no comfort when it ails
How much has patience been watered with its abyss?

ูขูก. ู‡ูŽูŠู‡ุงุช ูŠูŽุณู„ูˆ ูุคุงุฏูŠ ุญูŠุซ ุนูŠู„ูŽ ู„ูŽู‡ู
ุตุจุฑูŒ ูˆูƒู… ุจุชู‘ู ูŠูุณู‚ู‰ ุงู„ุตุจุฑูŽ ู‡ุงูˆูŠู‡ุง

22. Passion inflamed me so it lit the fire in my liver
Its pain resembles fuel when there is none to extinguish it

ูขูข. ู‡ุงุฌูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุจูŠ ูุฐูƒู‘ู‰ ุงู„ู†ุงุฑูŽ ููŠ ูƒุจุฏูŠ
ูŠุดุจู‘ูู‡ุง ุฏุขุคูู‡ู ุงุฐ ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠููู†ูŠู‡ุง

23. Hatred kindled war against us but it was extinguished
With blood other than its blood, for there is none to put it out

ูขูฃ. ุดุจู‘ูŽุช ุนู„ูŠู†ุง ุงู„ุนูุฏู‰ ุญุฑุจุงู‹ ูˆุงุทูุฃูŽู‡ู
ุฏู…ูŒ ุนุฏุง ุญุฑุจูŽู‡ุง ุงุฐ ู„ูŠุณูŽ ู†ูุทููŠู‡ุง

24. Oh long night of wakefulness that I have spent
And seeking the sun with laments but not finding it

ูขูค. ูŠุง ุทูˆู„ูŽ ู„ูŠู„ู ุชูŽุตูŽุจู‘ู ุจุชู‘ู ุงุณู‡ุฑู‡ู
ูˆุฃูŽู†ุดูุฏ ุงู„ุดู…ุณูŽ ุดุฌูˆุงู‹ ู…ุง ุงู„ุงู‚ูŠู‡ุง

25. I observed the position of the stars, reckoning
Them as fixed from my nightly contemplation

ูขูฅ. ุฑุงู‚ุจุชู ุงูˆุฌ ู†ุฌูˆู…ู ุจุชู‘ู ุงุญุณุจู‡ุง
ุซูˆุงุจูุชุงู‹ ุนู†ุฏ ู…ูŽู„ู‘ูŠ ู…ู† ู„ูŠุงู„ูŠู‡ุง

26. That bloodshed adorned our abodes and the enmity flowed
Afflicting the lovers in the homelands with misery

ูขูฆ. ุงู† ุงู„ุฏูู…ู‰ ุจุฏูู…ุงู†ุง ุญูู„ู‘ูŠุช ูˆุฌุฑุช
ุฌูŽุฑูŠูŽ ุงู„ุนูุฏู‰ ุจุงู„ู…ูุฏู‰ ุชูุดู‚ูŠ ู…ุญุจูŠู‡ุง

27. Were it not for noble goals, a tear would pour forth and no
Heart's zeal would remain in the confusion of passion

ูขูง. ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ู…ูŽู‡ุงู…ุง ู‡ู…ู‰ ุฏูŽู…ุนูŒ ูŠูŽููŠุถ ูˆู„ุง
ู‡ุงู… ุงู„ูุคุงุฏ ู„ุฏู‰ ุฎุถุทุจ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุชูŠู‡ุง

28. Their black eyes with swords whitened and what
Is the redness of blood compared to their whiteness?

ูขูจ. ุณูˆุฏู ุงู„ุนูŠูˆู† ุจู‡ุง ุจูŠุถ ุงู„ุณูŠูˆู ูˆูŽู…ุง
ุณูู…ุฑู ุงู„ูˆุดูŠุฌ ุจู‡ูŠุฌุขุกู ุชูุฌุงุฑูŠู‡ุง

29. My soul is the ransom for eyelids that allure though
If passion is the origin, it remains the ransom

ูขูฉ. ุฑูˆุญูŠ ููุฏุขุกู ุฌููˆู†ู ู‚ุฏ ุฎู„ูŽุจู†ูŽ ูˆุงู†
ูŠูƒู† ุจู‡ุง ุงู„ุญุจู‘ู ุงุตู„ุงู‹ ุธู„ู‘ูŽ ูŠูŽูุฏูŠู‡ุง

30. The caller of passion set the lovers ablaze so they awoke
To the intoxication of its sweet cups that intoxicate

ูฃู . ุฏุงุนูŠ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุฃูŽูˆู„ูŽุน ุงู„ุนุดุงู‚ูŽ ูุงูู†ุชูŽุจูŽู‡ูˆุง
ู„ุณููƒุฑ ุทุงุณุงุชู‡ุง ุงู„ุณูŽูƒุฑู‰ ุณูˆุงู‚ูŠู‡ุง

31. The arrivals to her find that cup sweet without
Drinking and the sober cupbearer gets drunk from it

ูฃูก. ุชุญู„ูˆ ู„ูˆุงุฑุฏู‡ุง ุชู„ูƒ ุงู„ูƒุคุณ ุจู„ุง
ุดูุฑุจู ูˆูŠู‹ุณูƒุฑ ุณุงู‚ูŠ ุงู„ุตููˆ ุตุงุญูŠู‡ุง

32. Oh woe to the people of innocent passion, how much
Beauty and ugly flaws diminish and ruin it

ูฃูข. ูŠุง ูˆูŠู„ ุฃู‡ู„ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุงู„ุนูุฐุฑูŠู‘ ูƒู… ู„ู‡ู…ู
ููŠู‡ู ุฌู…ูŠู„ูŒ ู‚ุจูŠุญู ุงู„ู†ู‚ุต ุชุดูˆูŠู‡ุง

33. The generosity of passion, shards of hearts
Are watered with tears, misfortune reaps its sower

ูฃูฃ. ูƒุฑู… ุงู„ู‡ูˆู‰ ููŠู‡ู ุญุจู‘ุงุชู ุงู„ู‚ู„ูˆุจุดุฌุงู‹
ุชูุณู‚ู‰ ุฏู…ูˆุนุงู‹ ููŠุฌู†ูŠ ุงู„ุดุคู…ูŽ ุฌุงู†ูŠู‡ุง

34. I watered the blood of tears with the passionโ€™s generosity, so it irrigated
Wine through her intoxicating cups its bearer shares

ูฃูค. ุณู‚ูŠุชู ุฏู…ุนูŽ ุฏูู…ุงู‹ ูƒุฑู…ูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰ ููŽุณูŽู‚ู‰
ุฎู…ุฑุงู‹ ุจุงุฌููู†ู‡ุง ุงู„ุณุงู‚ูŠ ูŠูุนุงุทูŠู‡ุง

35. Tomorrow the hearts of lovers will grieve
With an illness from the sickness of eyes they doctor

ูฃูฅ. ุบุฏุง ุจุฃูŽูƒุจุฏู ุฃูŽู‡ู„ ุงู„ุญุจ ูŠุตุฏูŽุนู‡ุง
ุฏุขุกูŒ ุจู…ูŽุฑุถู‰ ุนูŠูˆู†ู ูˆู‡ูŠูŽ ุขุณุจู‡ุง