Feedback

My patience and passion are defeated

قل صبر الفؤاد والشوق غالب

1. My patience and passion are defeated
And sorrow alone defeats this passion

١. قلَّ صبر الفؤاد وَالشوق غالب
وَالضنى وحدهُ لذا الشوق غالب

2. Illness has overcome my passion until
My heart became a battlefield for every warrior

٢. غالَبَ السُقُم منيَ الشوقَ حتىّ
باتَ قَلبي مَيدانَ كلّمحارب

3. Armies in it emerged, each
Stabbing with spears, shooting arrows, striking

٣. جَيشا فيهِ كلَّ جَيشٍ نَشا مِن
طاعنٍ بالقنا ورامٍ وضارب

4. The illness overcame me by siding with it
And if passion recoiled, it is not fleeing

٤. غلَب السقمُ بانحيازي اليهِ
واِنثَنى الشوقُ انَّما غيرَ هارب

5. I did not say it fled, and who am I for this
It is folding the heart, a blow with no opponent

٥. لم اقل هارِباً ومَن لي بِهَذا
فهو طيَّ الفؤاد ضربةٌ لازب

6. Except I divided my heart so illness
Was on one side, and my passion on the other

٦. غير اني قسمتُ قَلبي فكان ال
سقمُ في جانبٍ وَشَوقي بجانب

7. And I supported sorrow against my passion
Not to comfort it, but each has its place

٧. وقد انحزتُ للضنى ضدَّ شَوقي
لا سلوّا لكن لكلٍّ مراتب

8. Whenever my heart sighs, my
Mind says wait, for you are not its companion

٨. كلَّما حنَّ منيَ القَلبُ قال ال
عقلُ مهلاً فانتَ لستَ بصاحب

9. All that is not difficult for the self
Is easy if the difficulties are near

٩. كُلُّ ما لَم يكن من الصعب في الانفُسِ
سهلٌ ان كان داني المصاعب

10. And may Allah make me and
Many others think this guess is false

١٠. وَعَسى اللَه أَن يصيَّر بي بل
بكثيرين ذلك الظنَّ خائب

11. And if it is not, my excuse stands
That I have done what is required

١١. وإذا لم يكن فقد قام عذري
انني قد عملتُ ما هوَ واجب

12. And separation will be the beginning
Of an eternal separation that has no equal

١٢. وَيَكون البعاد هَذا ابتداءَ
لبعادٍ هَذا لهُ لا يُقارب

13. Yet I see a dawn for Layla
That may be truthful, not lying

١٣. غير اني ارى لِلَيلى فجراً
ربما كانَ صادقاً غير كاذب

14. Nothing prevents this, nor is there one
Who errs yet is successful with mistakes

١٤. لَيسَ من عائقٍ لِهَذا ولا ذا
فَبكلٍّ مع الخواطئِ صائب

15. And if there is, what of one who
Like this wakes and sleeps lamenting

١٥. وإذا كان ذا فما بالُ مَن في
مثل هَذا يمسي وَيُصبح نادب

16. How can one be cured who always sees death
And its ravens caressing him

١٦. كَيفَ يُشفى مَن كلَّ حينٍ يَرى المَو
تَ وغِربانُهُ عليهِ نواعب

17. He feared his death so died of
Fear - so trust, obey, and endure

١٧. خاف من مَوتهِ فَماتمن الخَو
ف كَثيرٌ فثِق وطاوع وناصب

18. Trust your innocence, obey medicine
And cure, and combat its symptoms with trials

١٨. ثِق بِبُرءِ وطاوع الطبَّ والدا
ءَ وقاوم اعراضَه بالتجارب

19. And before all that, rely on Allah
And trust that He for this creation is Watchful

١٩. واتَّكل قبل كل ذاك على اللَه
وثق انهُ لذا الخَلق راقب

20. So if after this no cure is
Possible, you hope for miracles from Him

٢٠. فاذا كنتَ بعد ذا حيثُ لا يُم
كنُ بُرءٌ رجوتَ منهُ العجائب

21. And through this your hope remains
Alive, while despair destroys the body

٢١. وَبِهَذا يَبقى رجآؤُكَ حيّا
وهو بانٍ للجسم واليأسُ خارب

22. We thank Allah for what He has granted us
And we hope that He, Most Giving, will be generous

٢٢. نَحمد اللَه لِلَّذي قد حَبانا
وَنرجيِّه انهُ خيرواهب

23. Allah has listened to us, He has not heard
A voice, for our voice in demands was loud

٢٣. أَنصَتَ اللَه نحونا لم يجد صَو
تاً فقد بَحَّ صَوتُنا في المطالب

24. And if the sound of pleading hearts
Reaches His ears through the veils

٢٤. واذا في أُذنَيهِ صَوتُ قُلوبٍ
يَتَضرَّعنَ من خِلال الترائب

25. Perhaps He will respond, and man in the
Present is foolishly unaware of the absent

٢٥. فَعَساهُ اِستجابَ وَالمرءُ بالحا
ضر يَلهو جهلاً لما هو غائب

26. And so perhaps He will prevent an evil
With another in nations and afflictions

٢٦. وَلِذا ربما تدارَك شرّا
بسواهُ من البلاد وَالنوائب

27. And what we see as wrong
May later show its wisdom in the consequences

٢٧. وَنظنُّ الَّذي نَراهُ خطآءً
ثم يَبدو صوابهُ في العواقب