Feedback

In ransom for your kindness is the branch of basil and irisโ€”

ูุฏู‰ ู„ุนุทููƒ ุบุตู† ุงู„ุฑู†ุฏ ูˆุงู„ุจุงู†

1. In ransom for your kindness is the branch of basil and irisโ€”
Far apart are kindness and branches!

ูก. ููุฏู‰ู‹ ู„ูุนูŽุทูููƒู ุบูุตู†ู ุงู„ุฑูŽู†ุฏู ูˆุงู„ุจุงู†ู
ุดูŽุชู‘ูŽุงู†ูŽ ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽุนุทุงูู ูˆุฃูŽุบุตุงู†ู

2. For me, from your cheek, the soft, and your breast are
Gardens of palm trees, apples, and pomegranates.

ูข. ู…ูู†ู‡ู ูˆูŽู…ูู† ุฎูŽุฏู‘ููƒู ุงู„ู‚ุงู†ูŠ ูˆูŽู†ูŽู‡ุฏููƒู ู„ูŠ
ุฌูŽู†ู‘ุงุชู ู†ูŽุฎู„ู ูˆูŽุชููู‘ูŽุงุญู ูˆูŽุฑูู…ู‘ูŽุงู†ู

3. In ransom for your neck, the neck of a gazelle turning,
For it is for you, from it, the neck of a human:

ูฃ. ููุฏู‰ู‹ ู„ุฌูŠุฏู ุฌูŠุฏู ุงู„ุธูŽุจูŠ ู…ู„ุชูŽููุชุงู‹
ููŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ู„ูƒู ู…ูู†ู‡ู ุฌูŠุฏ ุฅูู†ุณุงู†

4. Pure, immaculate from murkโ€”no
Stain of sweat or grease is on it.

ูค. ุตุงูู ู†ูŽู‚ูŠู‘ูŒ ู…ู† ุงู„ุฃูŽูƒุฏุงุฑู ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูู‡ู
ู…ุง ุซูŽู…ู‘ูŽ ู…ู† ู†ุญูˆู ุฃูŽูˆุถุงุฑู ูˆุฃูŽุฏุฑุงู†ู

5. It is called, for us, the pillar of dawn, confidently,
So the face is from you, and the sun of the horizon equal.

ูฅ. ูŠูุฏุนู‰ ู„ุฏูŠู†ุง ุนู…ูˆุฏูŽ ุงู„ุตุจุญู ุนู† ุซูู‚ูŽุฉู
ูุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ู…ู†ูƒู ูˆูŽุดูŽู…ุณู ุงู„ุงูู‚ู ุณูŠู‘ุงู†ู

6. A face we compare to the sunโ€”we do it justiceโ€”
It is only of light and fire.

ูฆ. ูˆูŽุฌู‡ูŒ ู†ุดุจู‡ู‡ ุจุงู„ุดู…ุณู ู†ูู†ุตููู‡
ูุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ู‡ููˆูŽ ู…ู† ู†ูˆุฑู ูˆูŽู†ูŠุฑุงู†ู

7. Polished smooth page from which water slides
When the sweat of your soft cheek flows.

ูง. ุตูŽู‚ูŠู„ู ุตูุญู ูŠุฒูู„ู‘ู ุงู„ู…ุงุกู ุนู†ู‡ู ุฅูุฐุง
ุฌูŽุฑู‰ ุจู‡ ุนูŽุฑูŽู‚ูŒ ู…ู† ุฎุฏูƒู ุงู„ู‚ุงู†ูŠ

8. In ransom for your eye, the eye of the wild cow sleepyโ€”
Where is the fluttering in the eyelids of fawns?

ูจ. ููุฏู‰ู‹ ู„ูุนูŠู†ูƒู ุนูŠู†ู ุงู„ุฑูŽุฆู… ุณุงุฌูŠุฉู‹
ุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุตูŽุจุงุจูŽุฉู ููŠ ุฃูŽุฌูุงู† ุบุฒู„ุงู†ู

9. Quiet, unstirring of love, nor
Do they entice what two eyes have enticed.

ูฉ. ุณูˆุงูƒูู†ูŒ ู„ุง ูŠุญูŽุฑู‘ูƒู†ูŽ ุงู„ุบูŽุฑุงู…ูŽ ูˆูŽู„ุง
ูŠูŽุบุฒูู„ู†ูŽ ู…ุง ุบูŽุฒูŽู„ุช ู„ู„ุบูŠุฏู ุนูŽูŠู†ุงู†ู

10. They speak not, yet gazes hear
What mouths do not speak to ears.

ูกู . ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠู†ุทู‚ู†ูŽ ูˆุงู„ุงุจุตุงุฑู ุณุงู…ุนุฉูŒ
ู…ุง ู„ูŽูŠุณูŽ ุชู†ุทู‚ู ุฃูŽููˆุงู‡ูŒ ู„ุขุฐุงู†ู

11. Beauty has only the weakโ€”so nature gave them
As their armor eyelids black as night.

ูกูก. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุญุณุงู†ูŽ ุถูŽุนูŠูุงุชูŒ ูู‚ู„ู‘ูŽุฏู‡ุง ู‰ู„
ุฌู…ุงู„ู ุฃูŽุณู„ุญุฉู‹ ู…ู† ุณูˆุฏ ุงุฌูุงู†ู

12. Courage profits them naught in their battles
When set between striker and piercer.

ูกูข. ูˆูŽู…ุง ุงู„ุดูŽุฌุงุนูŽุฉู ุชูุบู†ูŠ ููŠ ู…ูŽุตุงุฑุนู‡ุง
ุฅูุฐุง ุณุทูŽุช ุจูŠู† ุถุฑู‘ุงุจู ูˆูŽุทุนู‘ุงู†ู

13. And passion seizes the nobleโ€™s heart sometimes
In the bloom before the helpless lover.

ูกูฃ. ูˆูŽุฑูุจู…ุง ุดูŽุบูŽู„ูŽุช ู‚ูŽู„ุจูŽ ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ู‡ูˆู‰ู‹
ู„ุฏู‰ ุงู„ุตูŽุจุงุจุฉ ู‚ุจู„ ุงู„ุนุงุฌุฒ ุงู„ูˆุงู†ูŠ

14. As if it the evident selects the generous for itself
While all are in its grip after times.

ูกูค. ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุงู„ุจูŠู†ู ูŠุฎุชุงุฑู ุงู„ูƒุฑุงู…ูŽ ู„ู‡ู
ูˆูŽุงู„ูƒูู„ู‘ู ููŠ ู‚ุจุถุชูŠู‡ ุจุนุฏ ุฃูŽุฒู…ุงู†ู

15. Dear, ignorance thought it traced its line
To the dear, perilous, lofty, glorious oneโ€”

ูกูฅ. ุนูŽุฒูŠุฒุฉูŒ ุญูŽุณูุจูŽุช ุฌู‡ู„ุงู‹ ุฃูŽู†ู ุงูู†ุชูŽุณูŽุจูŽุช
ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูŽุฒูŠุฒู ุงู„ุฎูŽุทูŠุฑ ุงู„ุจุงุฐุฎ ุงู„ุดุงู†ู

16. Egyptโ€™s noble, prince of the land, its master,
Perfect in beauty and benefaction.

ูกูฆ. ุนูŽุฒูŠุฒู ู…ูุตุฑูŽ ุฃูŽู…ูŠุฑู ุงู„ู‚ุทุฑู ุณูŠุฏูู‡ู
ุญุงูˆูŠ ุงู„ูƒู…ุงู„ูŠู†ู ู…ู† ุญุณู†ู ูˆุฅุญุณุงู†ู

17. Refined of spirit and character, pure of it,
Clearwatered in intimacy and openly.

ูกูง. ู…ูู‡ูŽุฐู‘ูŽุจู ุงู„ู†ูŽูุณู ูˆุงู„ุงุฎู„ุงู‚ู ุทุงู‡ุฑูู‡ุง
ุตุงููŠ ุงู„ู…ูˆุงุฑุฏ ููŠ ุณุฑู‘ู ูˆุฅูุนู„ุงู†ู

18. Delicate being for what greatness is in it
Like waterโ€™s smoothness in quenching a thirsty one.

ูกูจ. ู„ูŽุทูŠูู ุฐุงุชู ุนู„ู‰ ู…ุง ููŠู‡ู ู…ู† ุนูุธูŽู…ู
ูƒูŽู„ูุฌู‘ูŽุฉู ุงู„ู…ุงุกู ููŠ ุฅูุฑูˆุงุกู ุธู…ุขู†ู

19. If the heights called him son of his ancestors
No thousand proofs claimed him against it.

ูกูฉ. ุฅูุฐุง ุฏูŽุนุชู‡ู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ุจุงุจู† ุจุฌุฏุชู‡ุง
ูู…ุง ุงุฏู‘ูŽุนุชู‡ู ุนู„ูŠู‡ู ุฃูŽู„ูู ุจุฑู‡ุงู†ู

20. Offshoot of Egyptโ€™s honored ancient families
Who attained in glory what towered over Saturn.

ูขู . ุณูŽู„ูŠู„ู ุฃูŽู‚ูŠุงู„ู ู…ุตุฑูŽ ุงู„ุบูุฑู‘ู ู…ู† ุจู„ุบูˆุง
ููŠ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู…ุง ู‚ุฏ ุชุณุงู…ู‰ ููˆู‚ ูƒูŠูˆุงู†ู

21. They built glories, followed armies,
Persevered in glorious feats continuing till now.

ูขูก. ุดุงุฏูˆ ุงู„ู…ูุงุฎุฑ ูˆุงูู‚ุชุฏุงูˆุง ุงู„ุนุณุงูƒุฑ ูˆุง
ุชู…ุงุฏูˆุง ู…ุขุซุฑูŽ ู„ู… ุชุจุฑุญ ุงู„ู‰ ุงู„ุขู†

22. My protection, Muhammad, and success attends him
In each approach of knowledge and civilization.

ูขูข. ู„ุฏูŠ ู…ุญู…ู‘ูŽุฏูŽ ูˆูŽุงู„ุชูŽูˆููŠู‚ู ุชุงุจุนูู‡ู
ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ู†ู‡ูŽุฌ ุนูุฑูุงู†ู ูˆูŽุนูู…ุฑุงู†ู

23. The Pharaohs of old founded in the land
Egyptโ€™s pyramidsโ€”O what a structure!

ูขูฃ. ุจูŽู†ูŠ ุงู„ูุฑุงุนู†ุฉู ุงู„ู…ุงุถูˆู† ู…ู† ู‚ูุฏูŽู…ู
ููŠ ุงู„ุงุฑุถ ุฃูŽู‡ุฑุงู…ูŽ ู…ุตุฑู ุฃูŽูŠู‘ูŽ ุจูู†ูŠุงู†ู

24. Above them in supremacy and pride he has
Pyramids of glory high as any star.

ูขูค. ูˆูŽููˆู‚ู‡ุง ููŠ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ูˆุงู„ููŽุฎุงุฑู ู„ูŽู‡ู
ุฃูŽู‡ุฑุงู…ู ู…ูŽุฌุฏู ุณูŽู…ูŽุช ู…ุง ู…ุณู‘ูŽู‡ุง ุจุงู†ู

25. Mother of civilization, Egypt in antiquity,
Never ceasing to be joy of nations and countries.

ูขูฅ. ุฃูู…ู‘ู ุงู„ุญุถุงุฑูŽุฉู ู…ุตุฑูŒ ููŠ ุงู„ู‚ูŽุฏูŠู…ู ูˆูŽู„ุข
ุชูŽุฒุงู„ู ุจู‡ุฌุฉูŽ ุฃูŽู…ุตุงุฑู ูˆูŽุจูู„ุฏุงู†ู

26. Like a garden including every fruitโ€”
Pairs of excellence and glory, no two alike.

ูขูฆ. ูƒุฌู†ู‘ูŽุฉู ุถู…ู†ู‡ุง ู…ู† ูƒูู„ู‘ู ูุงูƒู‡ุฉู
ุฃูŽุฒูˆุงุฌู ูุถู„ู ูˆูŽู…ุฌุฏู ู„ูŽูŠุณูŽ ุฒูˆุฌุงู†ู

27. The Khediveโ€™s kindness revived it with his favor
Like rainโ€™s pour reviving flowers of a garden,

ูขูง. ู„ุทูู ุงู„ุฎุฏูŠูˆูŠ ู…ุญูŠูŠู‡ุง ุจู†ุนู…ุชูู‡ู
ุฅูุญูŠุงุกูŽ ุบูŠุซู ุงู„ู†ุฏู‰ ุฃูŽุฒู‡ุงุฑูŽ ุจุณุชุงู†ู

28. A grower from the vines of pride in it
What dawns of Nisan do not foretell.

ูขูจ. ูˆูŽู…ูู†ุจูุชูŒ ู…ู† ุฃูŽูุงู†ูŠู†ู ุงู„ููŽุฎุงุฑ ุจู‡ุง
ู…ุง ู„ูŽูŠุณูŽ ุชูู†ุจูุฆุชูู‡ู ุฃูŽู†ุฏุงุกู ู†ูŽูŠุณุงู†ู

29. Its land boasts not of the fecundating Nile
For glory has a Nile within confining a second.

ูขูฉ. ู„ุง ุชูŽูุชูŽุฎุฑ ุงุฑุถูู‡ุง ุจุงู„ู†ูŠู„ ู…ุฎุตุจุฉู‹
ูุฅูู†ู‘ูŽ ู„ู„ู…ูŽุฌุฏู ู†ูŠู„ุงู‹ ุถู…ู†ู‡ุง ุซุงู†ูŠ

30. Where the height and gloryโ€™s vegetation is more lush
Than the Nileโ€™s vegetation watered by tributaries.

ูฃู . ุจูุญูŽูŠุซู ู†ุจุชู ุงู„ุนู„ู‰ ูˆุงู„ู…ุฌุฏู ุฃูŽุฎุตูŽุจู ู…ู†
ู…ู†ุงุจุช ุงู„ู†ูŠู„ ูŠูุฑูˆูŠู‡ุง ุจูุฎูู„ุฌุงู†ู

31. Where justice has pillars fortified,
And perhaps stood never needing pillars.

ูฃูก. ูˆูŽุญูŠุซู ู„ู„ุนุฏู„ ุฃูŽุฑูƒุงู†ูŒ ู…ุนุฒู‘ูŽุฒุฉูŒ
ูˆูŽุฑูุจู…ุง ู‚ุงู… ู„ู… ูŠูŽุญุชุฌ ู„ุงุฑูƒุงู†ู

32. Where the caravan of knowledge alights, carried
By ships of effort from far and near.

ูฃูข. ูˆูŽุญูŽูŠุซู ุญูŽุทู‘ู ุฑุญุงู„ ุงู„ุนู„ู…ู ุชุญู…ูู„ู‡ุง
ุฑูƒุงุฆูุจู ุงู„ุฌูŽู‡ุฏู ู…ู† ู‚ุงุตู ูˆู…ู† ุฏุงู†ู

33. Where once the Arabic of nomads struck
Its tents after lessons long ago.

ูฃูฃ. ูˆูŽุญูŠุซู…ุง ู„ุบุฉู ุงู„ุฃูŽุนุฑุงุจ ู‚ุฏ ุถุฑุจูŽุช
ุฃูŽุทู†ุงุจูŽู‡ุง ุจุนุฏ ุฏูŽุฑุณู ู…ู†ุฐ ุฃูŽุฒู…ุงู†ู

34. And the splendid, gleaming Azhar buttresses it
With strongholds of literature and mystic knowledge.

ูฃูค. ูˆุงู„ุฃูŽุฒู‡ุฑู ุงู„ุฒุงู‡ุฑู ุงู„ูˆุถู‘ุงุญู ุชุนุถุฏูู‡ุง
ู…ู†ู‡ู ู…ุนุงู‚ู„ ุขุฏุงุจู ูˆุนุฑูุงู†ู

35. Tongue of a people shepherds of beauty,
And in herding stars most wakeful of watchmen.

ูฃูฅ. ู„ุณุงู†ู ู‚ูŽูˆู…ู ุฑูุนุงุฉู ู„ูู„ุฌูŽู…ุงู„ ูˆูŽููŠ
ุฑูŽุนูŠ ุงู„ู†ุฌูˆู…ู ุฃูŽุฏุงุฑ ูˆุงุทุฑููŽ ุณู‡ุฑุงู†ู

36. The tongue almost articulated by
Minds, not tongues, in subtlety and clarity.

ูฃูฆ. ู‡ูŠูŽ ุงู„ู„ุณุงู†ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูƒุงุฏูŽุช ุชููˆู‡ู ุจูู‡ู ุงู„
ุนูู‚ูˆู„ู ู„ุง ุงู„ู„ุณู†ู ู…ู† ู„ุทูู ูˆูŽุชุจูŠุงู†

37. A wondrous, strange composition in its turns
One would think it the creation of jinn.

ูฃูง. ุนูŽุฌูŠุจู ูˆุถุนู ุบูŽุฑูŠุจูŒ ููŠ ุชุตุฑู‘ูููู‡ู
ุญุชู‰ู‘ ู„ูŠูุญุณูŽุจู ู…ูˆุถูˆุนุงู‹ ู…ู† ุงู„ุฌุงู†ู

38. O spreader of knowledgeโ€™s banner fluttering
In a state returned to glory of Adnan,

ูฃูจ. ูŠุง ู†ุงุดูุฑุงู‹ ุฑุงูŠุฉู‹ ู„ู„ุนู„ู… ุฎุงูู‚ุฉู‹
ููŠ ุฏูŽูˆู„ูŽุฉู ู‚ุฏ ุฃูŽุนุงุฏูŽุช ู…ุฌุฏ ุนูŽุฏู†ุงู†ู

39. To you I raise a collection adorned
With your name in favors arrayed.

ูฃูฉ. ุฅูู„ูŠูƒูŽ ุฃูŽุฑูุนู ุฏูŠูˆุงู†ุงู‹ ุฃูุฒูŽูŠู‘ูู†ูู‡ู
ุจุงุณู…ู ู„ุดุฎุตูƒูŽ ุจุงู„ุฃูŽู„ุทุงูู ู…ูุฒุฏุงู†ู

40. A collection of poetry we tailored for you,
Strands of pearls, rubies, coral arrayed.

ูคู . ุฏูŠูˆุงู† ุดุนุฑู ุซู†ุง ุนูŽู„ูŠุงูƒ ุตูŠู‘ูŽุฑูŽู‡ู
ุนู‚ูˆุฏูŽ ุฏุฑู‘ู ูˆูŽูŠุงู‚ูˆุชู ูˆูŽู…ุฑุฌุงู†ู

41. The sun meets the train of water displaying it
Stones of diamond in lights and colors.

ูคูก. ูˆูŽุงู„ุดูŽู…ุณู ุชูŽู„ู‚ู‰ ู‚ูุทุงุฑูŽ ุงู„ู…ุงุกู ุชูุจุฑูุฒูู‡ุง
ุฃูŽุญุฌุงุฑูŽ ู…ุงุณู ุจุฃู†ูˆุงุฑู ูˆุฃูŽู„ูˆุงู†

42. Still you unite the sum of honors, and in
Praising you every collection is arrayed.

ูคูข. ู„ุง ุฒูู„ุชูŽ ุชู†ุธูู…ู ุดู…ู„ูŽ ุงู„ู…ูƒุฑูู…ุงุชู ูˆูŽููŠ
ุซู†ุงูƒูŽ ูŠูู†ุธู…ู ู…ู†ู‘ุง ูƒูู„ู‘ู ุฏูŠูˆุงู†