1. O my worried mind, life congratulates you
You lived while lovers died of agony
١. يا خليَّ البال تَهنيك الحياةُ
عشتَ والعُشّاق بالاشجانِ ماتوا
2. O my aching heart, come let us lament
Livers starved with complaints get nourished
٢. يا شجيَّ القلب هيّا نَتشاكى
جائعُ الاكباد بالشكوى يُقاتُ
3. O lovers, come let us shed tears
For thirst, our tears are the Euphrates waters
٣. أَيُّها العُشّاقُ هَيّا نَتباكى
لِلظَما ادمُعنا المآءُ الفُراتُ
4. Tell me tales of passion
O narrators of love, what great narrators!
٤. حدِّثوني باحاديث الهوى
يا رُواةَ الحبّ يا نعمَ الرواةُ
5. Tell me of the coquetry of the gazelle
Those deadly, formidable coquetries
٥. حدثوني عن تباريح الجوى
كيفَ تلك الفَتكاتُ الهائلاتُ
6. Tell me how love acted in your livers
Those apathetic, fruitless acts
٦. كيفَ فعل الحبّ في اكبادكم
كيفَ تلك الفاتراتُ الباتراتُ
7. How the spears of glances pierced you
With their piercing blade and slender waist
٧. كيف افعال رماحٍ طعَنَتكم
بسِنان اللحظ والقَدُّ القَناةُ
8. How the swords of the alluring eyes
Raised high above the heights
٨. كيفَ اسياف الحواجيب الَّتي
هيَ من فوقِ العوالي مُنتَضاةُ
9. Tell me of love and I will tell you
We are all trusted in love stories
٩. أَخبروني بالهوى أُخبِركُمُ
كُلُّنا في قَصص الحبّ ثِقاتُ
10. I am lovesick, and you, are you
Like me or is love gentler to you?
١٠. انا في الحبّ مَريضٌ أَفأَنتم
هَكَذا ام لكمُ فيهِ أُساةُ
11. O my worried mind, beware of love
Its degrees are tricky precipices
١١. يا خليَّ البال أَيّاك الهوى
دَرَجاتُ العزمّ فيهِ دَركاتُ
12. The cause of love is eyes meeting eyes
Moments intersecting with moments
١٢. سَبَبُ الحبّ عيونٌ وَعيونٌ
لَحظاتٌ تَلتَقيها لَحظاتُ
13. Few attain what they desire
Rather, desires reached are forbidden
١٣. وَقَليلٌ مَن ينال المُشتَهى
بَل حَرامٌ تُبلَغَ المُشتَهياتُ
14. I never craved the fancied
Except its facets shamed me
١٤. ما اِشتَهيتُ المُتَمَنّي قطُّ الّا
حَرِجَت بي في تَسَنيِّهِ الجِهاتُ