1. If I could, I would make lightning my pen
And the sky my paper and rain my ink
١. لَو اِستَطعتُ جعلتُ البَرقَ لي قلما
وَالجوَّ طرساً وحبري الغيثَ همى
2. And I would fill the horizons with praise
Scattered for you, arranged and composed
٢. وَرحتُ املأُ آفاق السماءِ ثناً
عليكَ منتثراً طوراً ومنتظما
3. And that would still fall short of the merit you gained
Becoming a fire on the hills or a light with sublime beauty
٣. وقلَّ ذاك لدى فضلٍ غدوتَ بِهِ
ناراً على الطَودِ او نوراً باوج سَما
4. O treasure of endless merit and knowledge
That is spent and generous despite its continuance
٤. يا كنز فضلٍ وعلم لا نفادَ لَهُ
مَع أَنَّهُ لَزِمَ الإِنفاق والكَرَما
5. The precious is hard to attain once
You have given it to us as spoils for whoever wins spoils
٥. إن النَفيسَ عَزيزٌ أَن يُنالَ وَقَد
بذلتَهُ بيننا غُنماً لمن غنِما
6. Like the sun who gives her brilliance to all who can see
Though some may not know her value
٦. كالشَمس تُعطي سناها كلَّ ذي بصرٍ
وَربَّما كان لا يدري لهُ قيما
7. O garden of merit, flowering and fruiting
As if the mind in plucking its fruits
٧. يا روضةَ الفضل منزَهرٍ ومن ثمرٍ
كأَنَّ للعقل اذ يَجني جَناهُ فَما
8. Its shade and boughs in their freshness
And its tree grown healthy in its goodness and growth
٨. ظِلالُها وارفاتٌ في نضارتها
وَقَد زَكا غَرسُها في طيبهِ وَنَما
9. We wish to exaggerate in poetry about you but
Cannot do so or fulfill what is required
٩. نبغي مبالغةً في الشعر فيك فلا
نَسطيعُ ذاك ولا نقضي الَّذي لَزِما
10. Poetry necessarily requires exaggeration
Except in describing you, for it is overwhelmed by words
١٠. وَالشعرُ لا بدَّ فيهِ من مُبالغةٍ
الّا بوصفك فهوَ الغالِبُ الكَلِما
11. You are the healer for the bodies of people and the
Minds and souls who have fallen ill
١١. انتَ الطَبيبُ لأَجساد العباد ولل
عقول والأَنفُس اللاتي اشتكت سَقَما
12. The philosopher who compiled the sciences and made
Them a fountain for the suffering, a shelter
١٢. وَالفَيلَسوف الَّذي أَحصى العلوم وَقَد
أَسالَها مَنهَلاً للمشتكين ظَما
13. But the preferred learned man is one of confidence
Who taught people, not one who kept the knowledge for himself
١٣. وانما العالِمُ المفضال عن ثِقةٍ
مَن علَّم الناسَ لا مَن وحدَهُ عَلِما
14. You are called the wise man and if we do not call you that
Then healer is valid for you, and both are correct
١٤. تُدعى الحكيمَ وان نَعنِ الطَبيبَ وان
لا نَعنِهِ فَصَحيحٌ فيك كلُّهما
15. And whoever says it has dispensed with mentioning a name
For your reputation has become a sign for you
١٥. وَمَن يقُلهُ اكتَفي عن ذكر تسميةٍ
اذ قد غدا لك في تعريفِهِ عَلَما
16. O you who neglect yourself for the benefit
Of others, may you be rewarded with good and bounty
١٦. يا مُغفِلاً نفسَهُ في جَنب منفعةٍ
للآخرين جُزيتَ الخيرَ والنِعَما
17. It is as if people are your wards, for if
One complains, you share his pain
١٧. كأَنَّما الناسُ طَرّا عَيلةٌ لكَ من
شَكا فانَّك معهُ تَشتَكي أَلَما
18. All try in this life to serve themselves
O you who sought, before that, to benefit the nations
١٨. كُلٌّ يُحاول في الدنيا منافعهُ
يا طالِباً قبل ذا أَن ينفع الأُمَما
19. You intend only, by doing good, the face
Of the Guardian, glorified is His essence and His loftiness
١٩. ولَيسَ تقصد في فعل الجميلِ سوى
وجه المُهَيمِن جلَّت ذاتهُ وَسَما
20. And mercy for the servants of God, which you consider
An obligation from the Merciful that is binding
٢٠. ورحمةً لِعبادِ اللَه تحسبها
فرضاً عليك من الرحمن قد حتُما
21. And service to humankind stemming
From pure nature, which you see as a duty
٢١. وَخدمةً لبني الانسان صادرةً
عَنمحض طبعٍ يراها عندهُ ذِمما
22. You did not excuse yourself from what fate demands
Rather, fate excused you, taking from others the resolves
٢٢. لَم تُعفِ نفسَك مِمّا الدَهرُ منهُ لَقَد
أَعفاك مستنزفاً من دونهِ الهِمَما
23. You were created with a nature that drives you
To never encounter boredom in your deeds
٢٣. أَخلِق بِمَن طبعُهُ للامر يدفعُهُ
ان لا يصادفَ في أَعمالهِ سأما
24. For if you wished - God forbid - harm upon someone
It would change into benefit, and good traits would ensue
٢٤. فَلَو تشآءُ مَعاذَ اللَه في أَحدٍ
ضَرّا تحوَّلَ نفعاً واِقتَفى الشيما
25. O you who transfers illnesses from the body of the sick
To your body, so he awakens cured
٢٥. يا ناقلَ السُقم من جسم السَقيم الى
جسم السقام فيُمسي وهو قد سَلِما
26. If others complain of your praise falling
Short, my tongue complains of still more
٢٦. ان كانَ غيري يَشكو في ثناكَ بِهِ
قِصرَ اللسان فاني أَشتَكي بكَما