1. Tears fall on your soil, O tender withering branch,
Alas! Tears cannot quench the burning anguish for you,
ูก. ุฏูู
ุนู ุงูุนููู ุนูู ุชุฑุงุจูู ุณุงุฆููู
ูุง ุฃูููููุง ุงูุบุตูู ุงูุฑูุทูุจู ุงูุฐุงุจููู
2. Nor can pouring rainclouds,
A sadness that melts bodies out of grief,
ูข. ูููุงุชู ู
ุง ุชูุทูู ุงูู
ูุฏุงู
ูุนู ููุนุฉู
ููู ูููุณู ูุทูููุง ุงูุณูุญุงุจู ุงููุงุทููู
3. For from eyes here are ever-flowing tears.
O branch leaning aslant, the morning breeze tilted you,
ูฃ. ุญุฒูู ุชูุฐูุจู ูููู ุงูุฌูุณูู
ู ูุขุจูุฉู
ูู
ูุง ููููู ู
ู ุงูุนูููู ููุงู
ููู
4. So every leaning branch now grieves for you.
God is Greatest! What a terrible calamity!
ูค. ูุง ุบูุตูู ุจุงูู ู
ุงู ูู ุดูุฑุฎู ุงูุตุจุง
ููุนููููู ุญุฒูุงู ูู ุบุตูู ู
ุงุฆููู
5. In it the evilest of harms was inflicted.
The deaf heard its wailing,
ูฅ. ุงููููู ุฃููุจูุฑู ุชููู ุดูุฑูู ู
ูุตูุจูุฉู
ุฌูููู ุงูุนุชูุฏุขุกู ุงููุฑ ูููุง ูุงุฒููู
6. And the blind was guided by its echoes.
If time takes pride in one calamity,
ูฆ. ุตูู
ูุขุกู ูุฏ ุณูู
ุนู ุงูุฃูุตูู
ูู ููุงุญูุง
ููุบูุฏุง ุนูุฐูุฑุงู ูู ุงุณุงูุง ุงูุนุงุฐููู
7. In this it has vast, all-encompassing pride.
Tears mingled with blood poured down,
ูง. ุงู ูุงูู ูููุชุฎุฑ ุงูุฒูู
ุงู ุจููุจุฉู
ูููููู ุจูุง ุงูููุฎุฑ ุงูุนูุธูู
ุงูุดุงู
ููู
8. As did lamentations and first wailings.
On the morn of a darkened day, though its sun had set
ูจ. ูููุง ุงูู
ูุฏุงู
ูุนู ุจุงูุฏูู
ุขุกู ุชุญุฏููุฑุช
ููุนูุช ุจูุง ูููุงุฆุญุงุชู ููุงููู
9. The darkness would not have increased.
A day when hearts were severed, as though
ูฉ. ูู ุตุจุญู ููู
ู ุงุณููุฏู ูู ุดูู
ุณููู
ุบุงุจูุช ูู
ุง ุงุฒุฏุงุฏู ุงูุธููุงู
ู ุงูุณุงุฏููู
10. Their constant flowing tears cut them to pieces.
O traveler who took hearts as pledges
ูกู . ูููู
ู ุชูุทููุนุชู ุงูููููุจู ุจููู ููู
ุง
ุฃูุฏู
ู ุงูู
ุญุงุฌุฑู ุฏู
ุนููุง ุงูู
ุชูุงุตููู
11. And was loyal to them, his only misdeed.
You frightened a land you brought comfort to,
ูกูก. ูุง ุฑุงุญููุงู ุงุฎูุฐู ุงูููููุจู ููุฏุงุฆุนุงู
ูููููู ุงููููุง ุงููุง ุจูููู ุดู
ุงุฆููู
12. After you left it was not guarded by a protector.
Your loss saddened hearts as though
ูกูข. ุงูุฎุดุชู ุฑูุจุนุงู ููุชู ุชุคูุณูู ููู
ุง
ูููู ุจุนุฏู ุจูุนุฏููู ุนู ุญู
ุงูู ุขูููู
13. Within peopleโs hearts you have homes.
Your family named you Safe, hopefully,
ูกูฃ. ูู ููุญุดูุฉู ุทููู ุงูููููุจู ูุฃููููู
ุง
ููู ูู ูููุจู ุงูุนุงูู
ูู ู
ูุงุฒููู
14. While fate cries out you were unlucky, O hopeful one!
Efforts were to no avail,
ูกูค. ุณูู
ูุงูู ุฃูููููู ุจุงูุณูููู
ุชููุงุคููุงู
ููุงูุฏููุฑู ููุตุฑูุฎู ุฎูุจุชู ูุง ู
ูุชูุงุฆููู
15. As deathโs means overcame their means.
When fate wants something done to a man,
ูกูฅ. ููู
ููุบูู ู
ูู ุงูููุณุงุฆู ุฌููุฏููุง
ุงุฐ ุบุงูุจุชูุง ููู
ููู ูุณุงุฆูู
16. All your efforts and striving are fruitless.
Many a wise grandchild dies of it,
ูกูฆ. ููุฅูุฐุง ุงูุฒูู
ุงู ุฃูุฑุงุฏู ุฃูู
ุฑุงู ุจุงู
ุฑุฆู
ููุฌูู
ูุนู ุณุนููู ูุงุฌุชูุงุฏูู ุจุงุทูู
17. While in it remains an ignorant grandfather.
May God guard you, O traveler,
ูกูง. ูููููู
ููู
ูุช ุจููู ุญูููุฏู ุนุงูููู
ุงุณูุงู ููููุจูู ูููู ุฌุฏ ุฌุงููู
18. Whose bier the hearts are, and mourners.
You made your life a ladder,
ูกูจ. ูุงุฐูุจ ุฑูุนุงูู ุงููููู ู
ู ู
ูุชูุฑูุญูููู
ูููููู ุงููููุจู ุฑูุงุฆุจู ูุฑูุงุญูู
19. Seeking to rise in the world, and you struggled,
But it joined with another in the above,
ูกูฉ. ูุฏ ููุชู ู
ูุชูุฎุฐุงู ุญููุงุชูู ุณูููู
ุงู
ุชูุจุบู ุงูุชุฑุงูู ูู ุงูููุฑู ููุชูุญุงููู
20. From where you reached your Lord, and met Him.
You attained in the bloom of youth what
ูขู . ูุฅูุฐุง ุจูุง ุงูุชุตูุช ุจุฃูุฎุฑู ูู ุงูุนููู
ู
ู ุญูุซู ุฃููุชู ุจูุง ูุฑุจู ูุงุตูู
21. Time imagined your life had fulfilled.
It is as though I see time biting its fingertips,
ูขูก. ุฃูุฏุฑููุชู ูู ุณูู ุงูุดุจูุจุฉ ู
ุง ุจููู
ููููู
ุงูุฒูู
ุงูู ุจุงููู ุนู
ุฑููู ูุงู
ููู
22. Regretting and saddened by what it had done.
It suffices the victim, so immense was his tragedy,
ูขูข. ููุฃูููููู ุจุงูุฏูุฑ ุนุถูู ุจูุงููู
ููุฏูู
ุงู ูุญุฒูุงู ููููุฐู ูููู ูุงุนููู
23. That even his killer would mourn him.
You were like a mature, experienced elder,
ูขูฃ. ูููููู ุงูููุชููู ุฌูุณุงู
ุฉู ูู
ูุตุงุจููู
ูู ุงููุงุณ ุฃูู ูุฃุณู ุนูููู ุงููุงุชููู
24. Excelling in mind above all who seek.
That knowledge and learning entirely -
ูขูค. ูุฏ ููุชู ูุงูููู ุงูู
ุญููููู ุจุงููุบุงู
ูู ุงูุนูู ุงูุถูู ู
ุง ูููุงูู ุงููุงุฆูู
25. Alas! It vanished, all transient.
Vanished, but leaving the worst remembrance,
ูขูฅ. ุชูู ุงูู
ุนุงุฑู ููุงูุฏุฑูุณ ุจุฃูุณุฑูุง
ูุงุญุณูุฑุชุง ุฒุงูุช ูููููู ุฒุงุฆููู
26. Every limb fighting against it.
Since childhood you did not weary
ูขูฆ. ุฒุงููุช ูุงุจูุช ุดุฑูู ุชุฐูุงุฑู ูููุง
ููููู ุงูุฌูุงุฑูุญู ูู ุฃูุณุงูู ู
ูุงุชูู
27. Of striving for it, nor did any obstacle bar you,
And in a few years you reached
ูขูง. ู
ูุฐู ุงูุทูููุฉ ูู
ุชูู ุชุฃูู ุจูุง
ุฌููุฏุงู ููุง ุนููููู ุตุฏูููู ุญุงุฆููู
28. A level few gaining knowledge attain.
It claimed your body wherever you went,
ูขูจ. ูุจูุบุชู ู
ููุง ูู ุณูููู ูููุงุฆููู
ููุฏุฑุงู ููุตูุฑู ุฏูููู ุงูู
ูุชูุงููู
29. And the field of action lost its worker.
You journeyed at twenty, leaving behind sorrow
ูขูฉ. ุฃููุฏูุช ุจุฌุณู
ูู ุญูุซู ุฑุญุชู ุดููุฏููุง
ููุจู
ุนุฑู ุงูุงุนู
ุงู ุฑุงุญู ุงูุนุงู
ูู
30. That cannot be measured however long.
A branch was expected to bear fruit,
ูฃู . ูุฑุญูุชู ูู ุงูุนุดุฑูู ู
ูุนููุจู ุญุณุฑุฉู
ููู ูุง ููุนูุฏูู ููุง ุงูู
ุฏู ุงูู
ูุชูุทุงููู
31. But destiny hurried it to ripen early.
I guess when that happened it turned its face
ูฃูก. ุบูุตูุงู ูุถูุฑุงู ูุงูู ูููุชูุธูุฑู ุงูุฌูู
ู
ููู ูุณุงุจููุง ุงููุถุงุกู ุงูุนุงุฌูู
32. Lest it show pity for what would soon occur.
Never had he needed a teacherโs care -
ูฃูข. ูุงุธููููู ุงุฐ ุฐุงู ุญูููู ูุฌูููู
ููู ูุง ูุฑููู ูุงุฌู ู
ุง ููู ุญุงุตูู
33. Far from it! Nor did fingers toil over him.
Upright from his earliest days, intelligent and wise,
ูฃูฃ. ู
ุง ุงุญุชุงุฌ ูุทูู ุงูู ุงูุนุชููุขุกู ู
ูุซูููููู
ูููุง ููุง ุชุนุจุช ุนูููู ุฃููุงู
ูู
34. A poet, rational, composed.
Clinging to religionโs bond, robed
ูฃูค. ู
ููููููู
ู ู
ู ุนูุฏููู ู
ุชุซููู
ูู ู
ูุฏููู ูุทูู ุฃูุฏูุจู ุนุงููู
35. In the garment of righteousness and praised qualities.
He bore afflictions but never knew weariness,
ูฃูฅ. ู
ุชู
ุณููู ุจูุนูุฑู ุงูุชููู ู
ูุชุณูุฑุจูู
ุจุญูู ุงูุตูุงุญู ููุจุงูู
ุญุงู
ุฏู ุฑุงููู
36. Nor did worldly cares distract him from fearing God.
His mounts were piety and his company
ูฃูฆ. ุญู
ู ุงูุจูุง ูู
ููุดูู ู
ู ุณุฃู
ู ูููุง
ุดูุบูููุชูู ุนู ุชูููู ุงูุงููู ุดูุงุบูู
37. Remembrance of God. Thus he gained what he hoped for,
In a Paradise where no ending led
ูฃูง. ููู
ูุถู ุฑูุงุญูููู ุงูุชููู ููุญูุฏุขุคููู
ุฐูุฑู ุงูุงููู ููุงู ู
ุง ููู ุขู
ูู
38. Him, which first efforts cannot bring.
ูฃูจ. ูู ุฌููููุฉู ู
ู ูู
ุชูููุฏูู ุฃููุงุฎูุฑู
ููููุฒ ูููุง ูู
ุชูููุฏูู ุงูุงุฆูู