1. My friend, life has no sweetness
And I have no desire for it like an old man.
ูก. ุฎูููููู ู
ุง ูููุนููุด ูููุณู ุจุทููุจู
ููู
ุง ูู ูููู ุงู
ุฑุฏุงู ู
ูุซูู ุงุดููุจู
2. The nights pass me by, long with sorrow,
As if a long line of spears has passed by me.
ูข. ุชู
ุฑูู ุงููููุงูู ุจู ุทููุงูุงู ู
ู ุงูุงุณู
ูุฃูููู ุทููุงูุงู ู
ู ูููุงู ูุฏ ู
ูุฑุฑูู ุจู
3. I belittle pleasures until it was as if
I was saturated with them since I was a boy.
ูฃ. ูุฃุญุชููุฑ ุงููุฐุงุช ุญุชูู ูุงููููู
ุชูุถูููุนุชู ู
ููุง ู
ูุฐู ู
ุง ููู
ุงุฒูู ุตุจู
4. I see this world and it irritates my eyelid,
Like the rays of sun hitting a sleepy eye.
ูค. ุงุฑู ููุฐููู ุงูุฏููุง ูุชูุฎุฏูุดู ู
ูููุชู
ูุฃูููู ุดูุนุงุนู ุงูุดู
ุณ ุชุจูู ู
ูุฐูุฑููุจู
5. Yes, this world to my experienced eye
Is just specks, while to the foolish it is kohl.
ูฅ. ููุนูู
ุงูู
ุง ุงูุฏููุง ุจุนููู ุฎุจูุฑูุง
ููุฐูู ูููู ูุญูู ุฐูุฑูู ูู ู
ููุฉ ุงูุบุจู
6. Have you not seen the wonders in it
That bring you something more amazing every day?
ูฆ. ุฃูููู
ุชูุฑู ู
ุง ูููุง ู
ู ุงูุนุฌุจ ุงูููุฐู
ุชุฌูุฆูู ู
ููู ูู ููู
ู ุจุงุนุฌุจู
7. The sun is veiled from the eyes of the fascinated,
While to the sharp-eyed hyena its neck is exposed.
ูง. ุชุญุฌููุจู ูููุง ุงูุดู
ุณ ุนู ุงุนูู ุงูู
ููู
ููููุฏ ุฑููุจุชูุง ุนููู ุญุฑุจุงุกู ุชููุถูุจู
8. Fins are submerged in the depths of the seas,
While every claw has missed just a drop.
ูจ. ููุชูุบู
ูุฑ ูู ููุฌูู ุงูุจุญุงุฑ ุฒูุนุงูููู
ููููุฏ ูุงุชู ู
ููุง ูุทุฑุฉู ูููู ู
ูุฎููุจู
9. May God ugly your world, which is mostly just
A beautiful faรงade over hidden ugliness.
ูฉ. ูุญู ุงูููู ุฏููุงู ุงูููุชู ุฌูููู ู
ุง ุจูุง
ุทููุงุกู ุฌูู
ุงูู ูููู ูุจุญู ู
ุญุฌููุจู
10. So how can life in it be sweet to one who sees
That ugliness with unblinking eyes?
ูกู . ูุงูู ููุทูุจ ุงูุนูุดู ูููุง ูู
ู ููุฑู
ุจูุนูููููู ุฐุงู ุงููุจุญู ุบูุฑู ู
ููููุจู
11. The ugliest thing in it is the safety you seek from it
That in the morning, God protect you, is the hardest thing to attain.
ูกูก. ูุงูุจูุญู ู
ุง ูููุง ุฃูู
ุงูู ุชูุฑูู
ููุง
ููุชูุบุฏู ููุงูุง ุงูููู ุฃูู
ููุนู ู
ุทูุจู
12. You see something offered so if you seek it, it disappears,
And the closest thing to finding it is the far horizon.
ูกูข. ุซูุฑู ุงูุดูุกู ู
ูุจุฐููุงู ูุงู ุฑู
ุชููู ุบุฏุง
ูุงูุฑุจ ู
ู ูููุงูู ุนููุงุกู ู
ูุบุฑุจู
13. It is as if you want to rob it, and it has fallen
In love with its captor, tortured with passion.
ูกูฃ. ูุงูู ู
ููุง ุชูุจุชูุบู ุณูุจููู ููุฏ
ุงุญุจููุชูู ุญุจูู ุงูู
ุณุชูุงู
ุงูู
ุนุฐููุจู
14. It passes by so if you seek it, it dissolves,
Having the nature of an ignorant, fickle child.
ูกูค. ููู
ูุฑูู ุจูููุง ุซู
ูู ุงู ุฑู
ุชููู ุญูุง
ููุง ุดุฃูู ุทููู ุฌุงูููู ู
ุชูููุจู
15. The closest companion to you is every hater
And the furthest intimacy from you is every beloved.
ูกูฅ. ูุงูุฑุจู ุฏุงูู ู
ูู ููููู ู
ุจุบุถู
ูุงุจุนุฏู ูุขุกู ุนูู ููููู ู
ุญุจููุจู
16. I have a choking grief that time does not soothe
When it lodges in its throat like an arrowhead.
ูกูฆ. ููุจู ุบูุตููุฉู ูููุณู ุงูุฒูู
ุงู ููุณูุบููุง
ุงุฐุง ููุดูุจูุช ูู ุญูููู ุจุนุถู ู
ูุดูุจู
17. My grief is only that which brings despair to consolation,
For I have not been one to be consoled by sweet drink.
ูกูง. ููู
ุง ุบูุตููุชู ุงููุง ุงูููุชู ุชูุนุฌุฒ ุงูุฅูุณุง
ููููู
ุฃููู ุฃูุดุฌู ุจุงูุดูุฑุงุจ ุงูู
ุทูููุจู
18. Oh choking grief between clarity and it,
Its concerns exhaust a bird from any drinking place.
ูกูจ. ูููุง ุบุตููุฉู ุจูู ุงูุฒููุงู ููุจูููุง
ู
ููุงู
ูู ููุนูู ุทูุฑููุง ุจุนุถู ู
ุดุฑูุจู
19. When my soul speaks to me of it, deceiving me,
It speaks to me of the impossible, the unreal.
ูกูฉ. ุงุฐุง ุญุฏููุซุชูู ุงููููุณู ุนููุง ุฅูุฎุงููุง
ุชุญุฏููุซูู ุจุงูู
ูุณุชุญูู ุงูู
ุบูููุจู
20. And if I speak to it gently, then my words to it
Are nothing but ignorance compounded.
ูขู . ูุงู ุงูุง ุจุงูุณูููุงู ุญุฏููุซุชููุง ููู
ุง
ุญุฏูุซู ูุฏููุง ุบูุฑ ุฌูููู ู
ุฑูููุจู
21. So I am confused, as fate toys with the young man
And places him in the most rugged circumstance.
ูขูก. ูููุงุญููุฑุชุง ููุงูุฏูุฑ ููุนุจูุซู ุจุงูููุชู
ููููุฑูุจูู ูู ุงูุงู
ุฑ ุงุญุดููู ู
ุฑููุจู
22. Beautiful in his eyes is what he will never attain,
While what is beneath it is the limit of polished swords.
ูขูข. ูุญุณู ูู ุนููููู ู
ุง ูู ูููุงูููู
ููู
ุง ุฏูููู ุญุฏูู ุงูุญูุณุงู
ุงูู
ุดุทููุจู
23. So he is neither asking nor attaining,
So say what you will of his state and be amazed.
ูขูฃ. ูููุง ููู ุณุงูู ูุง ููุง ููู ูุงุฆููู
ููู ู
ุง ุชุดุง ูู ุญุงููู ูุชุนุฌุจู
24. But these people have legislated for themselves
Laws not sent down upon them by God through any prophet.
ูขูค. ููููููู ููุฐุง ุงูุฎูููู ุณููู ููููุณููู
ุดูุฑุงุฆุนู ูู
ูููุฒูู ุจูุง ุงูููู ู
ู ููุจู
25. Laws of separation, while God is unified,
And there is no caller nor causer but Him.
ูขูฅ. ุดูุฑุงุฆุนู ุชููุฑููู ูู
ุง ุงููููู ุฌุงู
ูุนู
ููู
ุง ุซูู
ูู ู
ู ุฏุงุนู ููุง ู
ู ู
ุณุจููุจู
26. They have separated the essences based on their names,
As if we separated west from east.
ูขูฆ. ููููุฏ ูุฑููููุง ุจูู ุงูุฌูุงูุฑ ูุงุณู
ูุง
ููู
ุง ููู ููุฑูููุง ุจูู ุบุฑุจู ููู
ูุบุฑูุจู
27. Those are only marvelous names,
Which you have called while serious or playing.
ูขูง. ูุฅูู ุชูููู
ู ุงููุง ุฃูุณุงู
ู ุนุฌูุจูุฉู
ุฏุนูุชู
ุจูุง ุงูุชู
ู
ุน ุงูุฌูุฏู ูุงูุงุจู
28. Empty, with no verses sent down about them by God,
Even if you interpret them in the Holy Book.
ูขูจ. ููุงุฑุบู ูู
ูููุฒูู ุจูุง ุงููููู ุขูุฉู
ููููู ุฃูููููููุง ูู ุงููุชุงุจ ุงูู
ูุชููุจู
29. Balls of ivory which you have hastened to dye
With various colors, the work of the desirer.
ูขูฉ. ููุฑุงุชู ู
ู ุงูุนุงุฌ ุงุจุชูุฏุฑุชู
ูุตูุจุบูุง
ุจุดุชููู ู
ู ุงูุงููุงูู ููุนูู ุงูู
ุฑุบุจูู
30. And you come saying, "Beware what we have dyed red,
And believe what we have dyed green."
ูฃู . ููุฌุฆุชู
ุชููููููู ุงุชููููุง ู
ุง ุจุฃูุญู
ุฑู
ุตูุจุบูุง ูุฃูู
ูุง ู
ุง ุตูุจูุบูุง ุจุงุตูุจู
31. And beware that you do not join this one
With that one, for whoever does has sinned.
ูฃูก. ูุงููุงููู
ุงู ุชุฌู
ุนูุง ุจูู ููุฐููู
ูููุฐู ูู
ู ููุฑูุจ ููุงุชููููุฐููุจู
32. There is no proof, for all your balls of ivory,
Whether ignored or colored, are the same.
ูฃูข. ููู
ุง ุซู
ูู ุจูุฑูุงูู ูููููู ููุฑุงุชููู
ู
ู ุงูุนุงุฌ ุฅูู ุชูุบููู ูุงู ุชุชุฎุถููุจู
33. And if there is a difference between them, maybe
The ugliest is the one with more beautiful dye.
ูฃูฃ. ูุงู ูุงูู ููุฑูู ุจูููููู ูุฑุจู
ุง
ุฑุฏูุฆุชูุง ุฐุงุช ุงูุทููุขุกู ุงูู
ุฐูููุจู