1. Revelation descended from the heights of the sky
Oh my people, to the group of women
١. هبط الوحيُ من أعالي السماءِ
يا لقومي على فريق النساءِ
2. Some now claim to know the unseen of course
While others have secret inspirations revealed to them
٢. أصبح البعض يعلم الغيب طبعاً
ثم بعضٌ يوحى لهُ في الخفاءِ
3. Claiming to reveal when intending deception
You show her loyalty and faithfulness
٣. هو ذا الآن في دِمشقَ رداحٌ
تدَّعي الكشفَ عند قصد الجفاءِ
4. Yet she sees your inspiration as a mirage
You show her the truth in earnest
٤. أنت تبدي لها الولاءَ وفاءً
وهي وحياً تراك مثل مرآءِي
5. Yet she pelts you with equality
You show her submissiveness gently
٥. أنت تبدي لها الحقيقةَ وجداً
وهي رجماً ترميكَ بالاسواءِ
6. Yet she lords over you arrogantly
She who has long displayed the traits
٦. أنت تُبدي لها التذلُّلَ لطفاً
وهي تسمو عليكَ بالكبرياءِ
7. Of madness, fervor, and ruin
In youth there was once a secret
٧. وهيَ من قبلُ طالما أظهرت فر
طَ هيامٍ ولوعةٍ وحتفاءِ
8. Bearing the meaning of joy and prosperity
Oh my despair after so much endurance
٨. كان إذ ذاك للصبابة سرٌّ
فيهِ معنى الإسعاد والإِثراءِ
9. Oh my misery after excessive toil
I sought her happiness and comfort
٩. يا ليأسي من بعد طول احتمالي
يا لبؤسي من بعد فرط عنائِي
10. Yet she seeks to embitter my cup of serenity
She claims love, then casts my heart
١٠. رحتُ بغي سرورها وهناها
وهيَ تبغي تكديرَ كاس صفائِي
11. Each day with a thousand pains and illnesses
I do not spend a day with her I see
١١. تدَّعي الحبَّ ثمَّ ترمي فؤادي
كل يومٍ بالف دآءٍ ودآءٍ
12. Without talk that increases my displeasure
I was once a companion of delightful company
١٢. لستُ أخلو في كل يومٍ أراها
من حديثٍ تزيد فيه استيائِي
13. Yet this love has afflicted me with gloom
She prepared reasons for my excessive ardor
١٣. كنتُ قبلاً حليفَ انسٍ طروباً
فابتلاني ذا الحبُّ بالسوداءِ
14. With cunning guile and cleverness
Then after that she changed, losing
١٤. هيَّأت لي أسباب فَرط ولوعي
باهتمامٍ بدربةٍِ بدهاءِ
15. Kindness, reproach, and intelligence
Such is the state of one who befriends
١٥. ثم ولَّت من بعد ذك توالي
فاقد اللطف والنُهى والذكاءِ
16. Not knowing the meaning of passion and loyalty
Oh friend who enjoys my excessive anger
١٦. هكذا حال من يصافي خليلاً
ليس يدري معنى الهوى والولاءسِ
17. If only you were my enemy today
This betrayal was wearisome from you
١٧. يا صديقاً يروقهُ فرطُ سُخطي
ليتكَ اليومَ كنتَ من أعدائِي
18. It is no revelation, so extend the ropes of my salvation
You did not trust me despite my excessive love, why?
١٨. ذا التجنّي قد كان منكَ ملالاً
ليس وحياً فامدد حبال التنائِي
19. When you are predisposed against loyalty
I am not accustomed to the friendship of nobles
١٩. لم تثق بي مع فرط حبّي لماذا
حيث انت المطبوع ضدَّ الوفاءِ
20. Rather, I am accustomed to keeping company with villains
Live happily with those you love and leave me
٢٠. ما تعوَّدت ألفة من كرامٍ
بل تعوَّدت عشرة اللؤماءِ
21. To suffer my plight in isolation complaining to my Lord
I hoped for your loyalty long ago
٢١. عِش سعيداً مع من تحبُّ ودَعني
باعتزالي اشكو لربي بلائِي
22. My hopes in you were dashed and lost
To me, by God, you are nothing but hateful
٢٢. كنتُ أرجو منك الوفاءَ قديماً
خاب ظني وضاعَ فيكَ رجائِي
23. Hiding hatred beneath the garb of hypocrisy
You do not know what merit, nobility, justice or upbringing is
٢٣. لستَ عندي والله إلا بغيضاً
تستر البغض تحت ثوب الرياءِ
24. Rather you know only the confusion of brotherhood
How I suffer and endure dispositions in you
٢٤. لستَ تدري ما الفضل ما النبلُ ماالعد
لُ وربى بل ما شرود لإخاءِ
25. Evil has prevailed, so distance is the best cure
I was hoping for your loyalty long ago
٢٥. كم أداوي وكم أداري طباعاً
فيكَ ساءَت فالبُعدُ خير دواءِ