1. Oh days we spent intoxicated,
While time sleeps heedless and neglectful,
١. يا لأَيامٍ قطعنا في حِمى
فاتنٍ والدهرُ غافٍ يرقدُ
2. Between leisure, bliss, and clarity,
And talk as smooth as silk threads spun.
٢. بين لهوٍ ونعيم وصفا
وحديثٍ كاللآلي تُنضدُ
3. Sweet, gentle speech, words soft and kind,
An accent sugared, singing bird-trilled.
٣. منطقٌ عَذبٌ كلامٌ لينٌ
لهجةٌ تحلو غناءٌ أغرَدُ
4. They charm hearts and minds-a witty grace,
Since first she shone, illuminating the land.
٤. تفتن الالباب ظرفاً غادةٌ
مذ تجلَّت للبرايا تعبَدُ
5. Where is that garden, beautiful and serene?
Delightful, luminous-where are its teal pools?
٥. اينَ منها الروض حسناً والسما
بهجةً بالنور اين الفرقدُ
6. She is an idol, her breast a polished
Ivory urn with ambergris poured over it.
٦. هي تمثال لُجينٍ صدرهُ
كُرتا عاجٍ عليهِ العسجدُ
7. Her cheek's a fragrant wine, her saliva camphor,
Her tresses myrrh-branches that cascade.
٧. عنبريُّالخال عطريُّ للمى
قَدُّهُ الكافور غصنٌ أملد
8. With an alluring, fair brow like a crescent moon
Crowned by her hair's branches, raven hued.
٨. بجبينٍ عاهليٍّ ابيضٍ
عمَّهُ بالفَرعِ تاجٌ اسودُ
9. It's no wonder I sold moral guidance
When she sold it before me, that crafty seducer.
٩. ليس بدعاً انني بعت النهى
فبها باعتهُ قبلي الخرَّد
10. She bewilders my mind with passion-
A puzzle that my wit cannot decode.
١٠. تستطيرُ العقلَ مني طرباً
وعجيبٌ كونهُ لا يفقدُ
11. Her face mirrors this universe-in it
The meanings of beauty flow and eddy.
١١. وجهها مِرآة هذا الكون فيه
معاني الحسن طرَّا توجدُ
12. She revives souls from their dormancy,
Like sunlight, curing even the blind.
١٢. يبعث الارواحَ من اجدثها
منهُ عكس الشمس يشفى الارمدُ
13. From her eyes, stars shine out, flaming arrows
That offer my liver exquisite pain.
١٣. والذكا يرشق من احداقها
شُهُباً تصلى بهنَّ الاكبدُ
14. How many nights together, while revelry
Winked at us, crafted excuses to witness.
١٤. كم ليالٍ جمعتنا والسهى
غيرةً صاغٍ الينا يشهدُ
15. As she whispered, drunk on love and wine,
Sighing in rapture, prostrating in worship.
١٥. اذ تناجي صبَّها مخمورةً
بالهوى والصبُّ وجداً يسجدُ
16. Blaming her feet for their dizzying grace,
While he, fixed in place, could only applaud.
١٦. لائماً من حيرةٍ اقدامها
وبها منهُ المقيمُ المُعدُ
17. She leaned down to the earth, lifting his soul,
So that his cheek met her praised kiss.
١٧. تنحني نحو الثرى تنهضهُ
فيعمُّ الخدَّ لثمٌ يُحمَدُ
18. When her bracelet grazed him, it stole his breath,
His hand drew back from that electric touch.
١٨. فاذ لامسهُ معصمها
كَهَربت انفاسهُ منها اليدُ
19. Her kiss shaped a glowing, gleaming imprint-
With tears, were they gems, bejeweling the mold.
١٩. فيصوغ اللثمُ حالاً دملجاً
رَصَّعَتهُ ادمعٌ لو تجمد
20. In his core, her absence burns agony
Like a furnace whose flames will never die out.
٢٠. تتلظى لوعةً احشاؤه
كأتونٍ نارهُ لا تخمدُ
21. While her luminous, radiant face grows brighter,
Like embers in water, ever-glowing.
٢١. وهيَ يعلو وجهها الزاهي سنى
شفقٍ جَمرٌ بماءٍ يُوقدُ
22. Then she shows a coyness, which signifies:
"Let's be one whole, not two separate souls."
٢٢. ثمَّ تبدي أنَّةً تفسيرها
فلنكن مجموعةً لا تُفردُ
23. He wishes for true union, like Adam once grasped,
While she circles his Eden, longing to enter.
٢٣. تتمنى وَهوَ وَجداً آدَمٌ
وهيَ حوَّ عدنهِ لو تخلدُ
24. Passion pulls them together, yet chastity
Stands guard, observing propriety's bounds.
٢٤. يجذب الاثنين للوصل الهوى
وعفافُ النفسِ صاحٍ يرصدُ
25. Though physically parted, their spirits are one-
In separation, their longing has no end.
٢٥. فهما في القرب والبُعدِ على
لهفٍ شوقهما لا ينفد
26. Oh angel guarding me in my love-mad state,
For you I have a debt I can't repay.
٢٦. غادر الرَوحين روحاً واحداً
انما الاجسام قد تبتعدُ
27. You, my soul's honor, my chastity's shield
Where none can be shielded, but by the Grave.
٢٧. يا ملاكاً في غرامي حارسي
لك عندي منَّةٌ لا تُجحدُ
28. If only humanity formed a pact
To renounce all shame, by oaths sworn.
٢٨. أنتِ يا عفَّة نفسي عصمتي
حيث لا يُعصم إلا الجلدُ
29. Can you envision anything sweeter than a love
Whose passion burns, yet is never profane?
٢٩. ليتَ اهل الأرض تغدو عصبةً
لعهودٍ بالخنا لا تُعقد
30. Or see any path holier in God's sight
Than a love that avoids all sin's traces?
٣٠. هل ترى أعذَب او اطيب من
عيش حبٍّ حرُّه لا يبردُ
31. Rapture raises them to glory celestial-
Exalted, the ascent ever spirals upwards.
٣١. أو ترى اشرف في شرع الحجى
من غرامٍ عن حرامٍ يبعدُ
32. For there, life is pure, its wine eternal,
How can such a love not bring joy?
٣٢. يصعدُ الوجدُ بهم مجداً الى
الفلك الاعلى فيسمو المصعدُ
33. Chaste love is paradise-with it, the wise
And virtuous reap blessings everlasting.
٣٣. فهناكَ العيش صافٍ وِردهُ
كيف هذا الحبُّ فينا يُسعدُ
34. People play with brief pleasures, heedless while
Life turns bitter-a fleeting, mournful game.
٣٤. فالهوى العذريُّ فردوسٌ بهِ
يجتني الرَغدَ اللبيب الارشدُ
35. But true loyalists are fathers of fidelity-
For them, felicity eternally blooms.
٣٥. يتلهَّى الناس باللَّذات عن
غِرَّةٍ والعُمر مرٌّ انكدُ
36. The love of the noble uplifts and exalts-
For the exalted, love of the noble exalts.
٣٦. وبنو الاخلاص اباءُ الوفا
بنعيمٍ فيهِ ينمو السؤددُ
37. A ladder to ascend, for the Lord of Creation,
To the station where He alone holds sway.
٣٧. مُنجدٌ حبُّ الغواني للعلى
للعلى حبُّ الغواني مُنجدُ
38. A lofty, noble square, an enduring pride,
A meadow where bliss and glory never fade.
٣٨. سلَّمٌ يرقى بهِ ربُّ النهى
لمقامِ هوَ فيهِ السيّدُ
٣٩. مَربعٌ سامٍ وفخرٌ ثابتٌ
مَرتَعٌ نامٍ ومَجدٌ سَرمَدُ