1. Why are your eyes sleepless
As tears flow down
١. ما بال طرفكَ يسهر
ودمعهُ يتحدَّر
2. Passion wanders on a cheek
Stumbling with its roses
٢. يمشي الهُوينا لخدٍّ
بوَردِهِ يتعثَّر
3. Like pearls from Kisra's era
Scattered on a Nayrouz morning
٣. كلؤلوءٍ عَهدَ كسرى
صباحَ نيروزَ يُنثَر
4. Or like a necklace's stars scattered
Its threads all tangled
٤. او انجم العقد رثَّت
اسلاكهُ فبتعثَر
5. With it, the cheek glows
Like a purified, blossoming garden
٥. بهِ لظى الخدّ يَزهُو
كجنَّةٍ وهوَ مطهَر
6. The hair's ambergris seduces
With its abundant scent
٦. وعَنبر الشَعرِ تُغري
بهِ البنَانَ المُكَوفَر
7. With a touch, musk emanates
A fragrant perfume
٧. يُفَتُّ باللمس منهُ
مسكٌ يفوح مُعَطّر
8. It fills the universe with light
The ancients valued it
٨. فيملأ الكونَ نشراً
بهِ الأوائلُ تُنشَر
9. My covenant with your lips ascends
The sky's water crystallized
٩. عهدي بثغركَ يسمو
ماء السماء تَبَلوَر
10. Arranged in the glass of wine
Pure essence in all
١٠. مُرَصَّفٌ في سموط اليا
قوتِ والكلُّ جَوهَر
11. Between ember and wine
Wonders beyond it
١١. ما بين جمرٍ وخمرٍ
عنها الاعاجيب تُؤثر
12. Amidst the flames it's seen
Neither melting nor hardening
١٢. وَسطَ اللهيب تراهُ
يفترُّ لا يتكدَّر
13. It is the imprint of beauty
Unbreakable diamond
١٣. وهو الذي فيهِ طبع الا
لماس لا يتكّسر
14. Lasting, overflowing with light
Guidance, tranquility and intoxication
١٤. يدوم يطفحُ نوراً
هَدَى وأروَى وأسكر
15. Why has it become a secret
Harbored in angry hearts
١٥. ما بالهُ صار سرًّا
في خاطر السُخط مُضَمر
16. When you closed a door
Concealing the light within
١٦. لماكَ أوصَدَ باباً
فيهِ الضياءُ تستَّر
17. In rage, you bolted a lock
Imprisoning the pearls
١٧. بالغيظ أرصدَ قفلاً
بهِ الدراريُّ تؤسَر
18. You showed sorrow, so displayed
A fire without incense
١٨. أَنت لحزنٍ فأَبدت
ناراً ولم تتبخَّر
19. How can a star be imprisoned?
How can Kauthar be confined?
١٩. فكيف يؤسرُ نجمٌ
وكيف يُحبَس كَوثر
20. Why does the heart flutter
Like waves and rustling winds
٢٠. ما للفؤاد خفُوقٌ
كالمَوج والريحُ صَرصَر
21. Rising and falling between
Foam, hiding and appearing
٢١. يعلو ويسفل بين ال
عباب يخفى ويَظهَر
22. The chest shows turmoil
Like a bell in a restless ear
٢٢. والصدر يبدي اضطراباً
كالقُرط في أذن جؤذَر
23. Wandering lost in the darkness
Shouting in the hair
٢٣. لا يستقرُّ ضلالا
في ظُلمة الشَعر يجهر
24. Though being the throat's neighbor
Sacrificed for the pagan night
٢٤. مع كونهِ جار نحرٍ
لكافر الليل ينحر
25. In its collar, a necklace appears
At dawn, manifesting
٢٥. في طوقهِ الزُهرُ عقدٌ
بمطلع الفجر مَظهَر
26. It tells of a pillar of light
At the peak of the Mount, the brightest
٢٦. يحكي عَمُودَ ضياءٍ
في ذروة الطُّور أنوَر
27. It became in Sinai's desert
A pillar for Jacob's family
٢٧. قد صار في قفر سينا
لآل يعقوب محوَر
28. And settled in the temple of beauty
As a minbar of guidance
٢٨. وحلَّ في هيكل الحسن
للهداية مِنبر
29. Eyes orbit around it
Admiring and dazzled
٢٩. تلتفُّ حول سناهُ الا
أبصارُ تعشو وتُبهَر
30. Why are you angry with me
Invading joy with an army
٣٠. ما للواحظ غضبَى
تغزو السرورَ بعسكَر
31. You make peace into war
Where defiance is armed
٣١. تصل الصفاءَ بحربٍ
فيها الإِباءُ تَغَشَمر
32. You shoot embers at people
Shattering again when joined
٣٢. ترنو الى الانس شزراً
يعود جمعاً مُكسَّر
33. Hearts become dust
Suspended in air as a cloud
٣٣. تغدو القلوبُ هباءً
في الجوّ تُعقدُ عِثيَر
34. So the eyelids shoot arrows
And the eyes attack headstrong
٣٤. فالجفنُ يرمي سهاماً
والعينُ تسطو بأبتر
35. The brows ready their bows
And kohl draws the daggers
٣٥. والهدبُ يوترُ قوساً
والكحلُ يستلُّ خنجر
36. How can all the armies
Of thrones not retreat
٣٦. فكيف كل جيوش ال
عروش لا تتقهقر
37. By the truth of the Throne's Kingship
Revealed in the descent of revelation
٣٧. والبرُّ والبحر والكا
ئِنات لا تتحيَّر
38. By the truth of every prophet
Who fasted and exalted
٣٨. بحقِّ أملاكِ عَرشٍ
بمهبط الوَحي تظهر
39. By the truth of every saint
Who warned of Resurrection and eternity
٣٩. بحقِّ كل نبيٍّ
لله صامَ وكبَّر
40. By the truth of every devotee
Pardoned in the Holy Sanctuary
٤٠. بحقِّ الف وليٍّ
بالبعثِ والخُلد انذر
41. By the truth of the crown of beauty
You were exalted like Caesar
٤١. بحقِّ كلّ حبيسٍ
في مَعبَدِ القدس كَفَّر
42. By the truth of the spear of glory
Today you have become Antarah
٤٢. بحقِّ تاج جمالٍ
بهِ سموتَ كقيصَر
43. You were a gazelle, so how
Have you become cruel
٤٣. بحقّ رمح قوامٍ
اصاركَ اليومِ عنتر
44. Give me the answer - my
Heart is shattered
٤٤. لقد نشات غزالاً
فكيف اصبحت قسوَر
45. You prolonged estrangement, my love
So living after you became bitter
٤٥. هات الجواب والأَ
هذا الفؤاد تفطَّر
46. Your heart became after our
Separation like marble
٤٦. أطلتَ يا حلوَ هجري
فالعيش بعدك مَرمَر
47. You stayed in Egypt a month
So I said you're spoiled
٤٧. قد صار قلبك بعد ال
فراق صفحة مَرمَر
48. You were distracted by the wonders of Memphis
Forgetting the charm of Raamah
٤٨. أقمتَ في مصرَ شهراً
فقلتُ شامي تمصَّر
49. You broke your promise of love
As my tears flowed
٤٩. ألهَته آرام منفٍ
عن ذكر رامة عنجر
50. You forgot a time
Of the garden's joy and blossoms
٥٠. وخان عهد ودادٍ
بدر دمعي تسطَّر
51. So I thought my life
Became an uninterpreted scripture
٥١. وقد تناسى زماناً
من بهجة الروض انضَر
52. After my patience came
Despair that lingered and wearied
٥٢. فصرتُ احسبُ عيشي
صحيفةً لا تُفسَّر
53. So what happened came from me
And all is predestined
٥٣. وحلَّ بي بعد صبري
يأسٌ أَملَّ وأضجر
54. Suspicion is a sin
And truth rises and appears
٥٤. فكان ما كان مني
وكلُّ شيءٍ مُقدَّر
55. After this, I decided
Only to see me saddened
٥٥. والظنُّ بالسوءِ إثمٌ
والحقُّ يعلو ويَظهر
56. So strike with your truth goodwill
For the lover is excused
٥٦. آليتُ من بعد هذا
الاَّ تراني مكدَّر
٥٧. فاضرب بحقّك صَفحاً
ان المحبَّ ليُعذَر