Feedback

O plain, circular in the skilled hand's grasp,

ูŠุง ู„ุณู‡ู„ ุจูŠุฏ ุงู„ุญุฐู‚ ุงุณุชุฏุงุฑ

1. O plain, circular in the skilled hand's grasp,
Its edges greened when the morning sun appeared

ูก. ูŠุง ู„ุณู‡ู„ู ุจูŠุฏ ุงู„ุญุฐู‚ ุงุณุชุฏูŽุงุฑ
ุงูƒุณูŽุจุช ุงุทุฑุงููู‡ู ุงู„ุฏูŽูˆุญูŽ ุงุฎุถุฑุงุฑ

2. Since the red-eyed sun began to gaze at it
Her eye turned yellow and blinked jaundiced

ูข. ู…ุฐ ุจุฏุช ุดู…ุณู ุงู„ู…ุณุง ุชุฑู…ู‚ู‡ู
ุนูŠู†ู‡ุง ุงู„ุญู…ุฑุงุกู ูˆู„ู‘ูŽุช ุจุงุตูุฑุงุฑ

3. How could the mother of radiance not abandon it
Angry, excess modesty overtook her

ูฃ. ูƒูŠู ู„ุง ุชู‡ุฌุฑู‡ู ุฃูู… ุงู„ุถูŠุงุก
ูˆู‡ูŠ ุบูŽุถุจูŽู‰ ู†ุงู„ู‡ุง ูุฑุทู ุงู„ุญูŠุงุก

4. How could the seer not look at her when
He realized the truth with a scornful eye

ูค. ูƒูŠู ู„ุง ูŠู†ุธุฑู‡ุง ุงู„ุฑุขูŠ ูˆู‚ุฏ
ุงุฏุฑูƒูŽ ุงู„ุญู‚ู‘ูŽ ุจุนูŠู† ุงู„ุงุฒุฏุฑุงุก

5. The temperament corrector taught him
That all merit lies in rejecting ostentation

ูฅ. ูˆู‚ูˆูŠู…ู ุงู„ุทูŽุจุนู ู‚ุฏ ุนูŽู„ู‘ูŽู…ูŽู‡ู
ุงู†ู‘ูŽ ูƒู„ ุงู„ูุถู„ู ููŠ ู†ุจุฐ ุงู„ุฑูŠุงุก

6. Yet she only boasts of brilliance
While it contains all the causes of pride

ูฆ. ูˆู‡ูŠ ู„ุง ุชูุฎุฑ ุงู„ุง ุจุงู„ุณู†ุง
ูˆู‡ูˆ ูŠุญูˆูŠ ุฌู„ู‘ูŽ ุงุณุจุงุจู ุงู„ูุฎุงุฑ

7. The sun left it but a thousand suns visited it
Aligned in two rows

ูง. ูุงุฑู‚ุชู‡ู ุงู„ุดู…ุณู ู„ูƒู† ุฒุงุฑูŽู‡ู
ุงู„ูู ุดู…ุณู ู‚ุฏ ุชูˆุงุฒุช ู†ุณู‚ูŽูŠู†

8. Tongues flickering from within a clear crystal
Beaming rays from flames

ูจ. ู„ูŽุนูŽู„ูŽุนุช ู…ู† ุถู…ู† ุจู„ูˆู‘ูŽุฑู ุตูุง
ุฃู„ุณูู†ุงู‹ ุชุจุฏูŠ ุดุนุงุนุงู‹ ู…ู† ู„ูุฌูŠู†

9. The full moon overlooked them in shock
To see them after having closed his eye

ูฉ. ุงุดุฑูŽููŽ ุงู„ุจุฏุฑู ุนู„ูŠู‡ุง ุฏู‡ุดุฉู‹
ู„ูŠุฑุงู‡ุง ูˆู‡ูˆ ู‚ุฏ ุงุบู…ุถ ุนูŠู†

10. What an eyepatch when the plain's night
Returned with the light of day

ูกู . ูŠุง ู„ู‡ู ู…ู† ุงุนูˆุฑู ู„ู…ุง ุจุฏุง
ุนุงุฏ ู„ูŠู„ู ุงู„ุณู‡ู„ู ุจุงู„ู†ููˆุฑ ู†ู‡ุงุฑ

11. Crowds thronged in it
Every day, throngs of boys and girls

ูกูก. ุญูุดุฏุช ููŠู‡ู ุฌู…ูˆุนูŒ ุฌู…ู‘ูŽุฉูŒ
ูƒู„ู‘ูŽ ูŠูˆู…ู ู…ู† ุจู†ูŠู† ูˆุจู†ุงุช

12. Groups from all generations of mankind
Among them clothes and languages diverse

ูกูข. ุฒูู…ูŽุฑูŒ ู…ู† ูƒู„ู‘ ุงุฌูŠุงู„ ุงู„ูˆุฑู‰
ููŠู‡ู… ุงู„ุงุฒูŠุงุกู ุทูุฑุงู‹ ูˆุงู„ู„ุบุงุช

13. A scene, you will not see its like
In Ukaz of the Arabs or Arafat

ูกูฃ. ู…ุดู‡ุฏูŒ ู…ุง ุงู† ุชุฑู‰ ู…ุซู„ุงู‹ ู„ู‡ู
ููŠ ุนูƒุงุธ ุงู„ุนูุฑุจ ุงูˆ ููŠ ุนูŽุฑูŽูุงุช

14. Teeming with people like a frothing sea
In it camels appear like great ships

ูกูค. ู…ุงุฌ ุจุงู„ุฎู„ู‚ ูƒุจุญุฑู ู…ุฒุจุฏู
ููŠู‡ ุชุจุฏูˆ ุงู„ุงุจู„ ูƒุงู„ุณูู† ุงู„ูƒุจุงุฑ

15. How many biers of the dead I saw
Alongside a bride amid melody and enchantment

ูกูฅ. ูƒู… ูˆูƒู… ู…ู† ู†ุนุด ู…ูŠุชู ู‚ุงุจู„ุชู‡ู
ุนุฑูˆุณูŒ ุจูŠู† ุดุฏูˆู ูˆุทูŽุฑูŽุจ

16. She proceeds toward hopes and wishes
While it proceeds to be buried in soil

ูกูฆ. ู‡ูŠ ุชู…ุถูŠ ู„ู„ุงู…ุงู†ูŠ ูˆุงู„ู…ู†ู‰
ูˆู‡ูˆ ูŠู…ุถูŠ ู„ูŠูˆุงุฑูŽู‰ ููŠ ุงู„ุชุฑูŽุจ

17. And an ugly lout acts insolently
Fooling around between frivolity and play

ูกูง. ูˆู‚ุจูŠุญู ูŠุชุตุจู‘ูŽู‰ ุบุงุฏุฉู‹
ู‡ูŠ ู…ู†ู‡ู ุจูŠู† ู„ูŽู‡ูˆู ูˆู„ูŽุนูุจ

18. And a fool whose only care is nonsense
Who wasted his mind and sang stupidly

ูกูจ. ูˆุจู„ูŠุฏู ู‡ู…ู‘ูู‡ู ุงู„ุชุญุดูŠุด ู‚ุฏ
ุถูŠู‘ูŽุน ุงู„ุนู‚ู„ ูุบู†ู‘ูŽู‰ ุฎู†ูุดุงุฑ

19. Carriages with electricityโ€™s filaments
Signs, fragrances in its enclosure

ูกูฉ. ู…ุฑูƒุจุงุชูŒ ุจุณู…ูˆุทู ุงู„ูƒู‡ุฑุจุง
ุงูŠุงุชูŒ ุฑุงุฆุญุงุชูŒ ููŠ ุญุดุงู‡

20. Bearing every charming gazelle
Galloping toward passion, whoever saw her

ูขู . ุญุงู…ู„ุงุชูŒ ูƒู„ู‘ูŽ ุฑูŠู…ู ูุงุชู†ู
ุฑุงุฌ ู†ุญูˆูŽ ุงู„ูˆูŽุฌุฏู ูŠุนุฏูˆ ู…ู† ุฑุขู‡

21. I swear I never saw from the balconies
Of the train cars Turk women but I sigh

ูขูก. ู…ุง ุฑุฃุช ุนูŠู†ูŠ ู†ุณุงุก ุงู„ุชุฑูƒู ู…ู†
ุดุฑูุงุช ุงู„ู‚ุทุฑ ุงู„ุง ุตุญุชู ุขู‡

22. They are houris lodged in chambers
Amid Eden, though lacking repose

ูขูข. ู‡ูŠ ุญููˆุฑูŒ ู‚ุฏ ุซูˆุช ููŠ ุบุฑูู
ูˆุณุท ุนูŽุฏู†ู ุงู†ู…ุง ุฏูˆู†ูŽ ู‚ุฑุงุฑ

23. The books have varied but we did not find
Chambers flowing rapidly like a flash

ูขูฃ. ู‚ุฏ ุชู„ูˆู†ุง ุงู„ูƒุชุจ ู„ูƒู† ู„ู… ู†ุฌูุฏ
ุบูุฑูŽููŽุง ุชุฌุฑูŠ ุณุฑุงุนุงู‹ ูƒุงู„ูˆู…ูŠุถ

24. Transporting the houris to the meadow of bliss
Amid a plain like a delightful garden

ูขูค. ุชู†ู‚ู„ ุงู„ุญููˆุฑ ุงู„ู‰ ุฑูˆุถ ุงู„ูุฑุฌ
ูˆุณุท ุณู‡ู„ู ู‡ูˆ ูƒุงู„ุฑูˆุถ ุงู„ุงุฑูŠุถ

25. Slender in stature, voluptuous,
To cast people into ample worry

ูขูฅ. ุทุงู„ูŽ ู…ู†ู‡ู†ู‘ูŽ ู‚ูˆุงู…ูŒ ูˆุดุนูˆ
ุฑูŒ ู„ุฑู…ูŠ ุงู„ู†ุงุณ ููŠ ู‡ู‘ู…ู ุนูŽุฑููŠุถ

26. No, by my Lord, it is not so in revelation
This mind strayed in the matter and hesitated

ูขูฆ. ู„ุง ูˆุฑุจูŠ ู„ูŠุณ ููŠ ุงู„ูˆุญูŠ ูƒุฐุง
ุถู„ู‘ูŽ ู‡ุฐุง ุงู„ุนู‚ู„ู ููŠ ุงู„ุงู…ุฑ ูˆุญุงุฑ

27. They erected for it iron wires
An enclosure that slaps with awe the ruins

ูขูง. ุดูŠู‘ูŽุฏููˆุง ููŠู‡ ู„ุฃุณู„ุงูƒ ุงู„ุญุฏูŠุฏ
ุญู…ู‹ู‰ ูŠุตูุนู ุจุงู„ู‡ูŽูˆู„ ุงู„ู‡ูŽุฑู…

28. From it a flag gores the Gemini
In which a lamp is suspended like a banner

ูขูจ. ุชู†ุทุญู ุงู„ุฌูˆุฒุงุกูŽ ู…ู†ู‡ู ุฑุงูŠุฉูŒ
ุนูู„ู‘ู‚ ุงู„ู…ุตุจุงุญู ููŠู‡ุง ูƒุงู„ุนูŽู„ู…

29. Between its corners appeared a clock
That will count all the lifespans of nations

ูขูฉ. ุจูŠู† ุฑูƒู†ูŽูŠู‡ ุชุจุฏู‘ูŽุช ุณุงุนุฉูŒ
ุณูˆู ุชุญุตูŠ ูƒู„ู‘ูŽ ุฃุนู…ุงุฑู ุงู„ุงู…ู…

30. Its condition expressing for it
Timetables for operating locomotives

ูฃู . ูˆู„ุณุงู† ุงู„ุญุงู„ ู…ู†ู‡ุง ู…ูุนุฑูุจูŒ
ุนู† ู…ูˆุงู‚ูŠุชู ู„ุชุณูŠูŠุฑ ุงู„ุจูุฎุงุฑ

31. The convoys sped like blowing wind
Circling water back and forth

ูฃูก. ุณุงุฑุช ุงู„ุฃูŽุฑุชุงู„ู ูƒุงู„ุฑูŠุญ ุชุทูŠุฑ
ุญูˆูŽุช ุถุฏู‘ูŽูŠู† ู…ุงุกู‹ ูˆุณุนูŠุฑ

32. Plundering the lands with miraculous travel
Between wailing, groaning, and whistling

ูฃูข. ุชู†ู‡ุจ ุงู„ุงุฑุถูŠู†ูŽ ุณูŽูŠุฑุงู‹ ู…ูุนุฌุฒุงู‹
ุจูŠู† ู†ูŽูˆุญู ูˆุฃูŽู†ูŠู†ู ูˆุฒููŠุฑ

33. It is no wonder to see them howling
When from Egypt they begin the journey

ูฃูฃ. ู„ูŠุณ ุจุฏุนุงู‹ ุงู† ุชุฑุงู‡ุง ุฃุนูˆู„ูŽุช
ุญูŠู†ู…ุง ุชุจุฏุฃ ู…ู† ู…ูุตุฑูŽ ุงู„ู…ุณูŠุฑ

34. How many lovers boarded them
Parting from loved ones out of necessity

ูฃูค. ูƒู… ูˆูƒู… ุฑูƒุจู‡ุง ู…ู† ุนุงุดู‚ู
ูุงุฑู‚ ุงู„ุฃุญุจุงุจูŽ ุฑุบู…ุงู‹ ู„ุงุถุทุฑุงุฑ

35. Smitten with yearning boarded among them
The winds of longing profoundly stirred him

ูฃูฅ. ุญูŽู„ู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุจูˆุณููˆุฑ ู…ู†ู‡ู… ุฐูˆู‡ูˆู‹ู‰
ุฃุซู‘ูŽุฑูŽุช ููŠู‡ู ุชุจุงุฑูŠุญ ุงู„ุฌูˆู‰

36. From Damascus lands he left at night
Alleviating the illness by changing the air

ูฃูฆ. ุนู† ุจู„ุงุฏู ุงู„ุดุงู… ุฃู…ุณู‰ ุฑุงุญู„ุงู‹
ูŠูŽุฏูŽููŽุนู ุงู„ุณูู‚ู…ูŽ ุจุชุบูŠูŠุฑู ุงู„ู‡ูˆุง

37. In Fustat his fervor and longing increased
When he saw it contained what it contained

ูฃูง. ุฒุงุฏ ููŠ ุงู„ูุณุทุงุท ูˆุฌุฏุงู‹ ูˆุถู†ู‹ู‰
ุงุฐ ุฑุขู‡ ู‚ุฏ ุญูˆูŽู‰ ู…ุง ู‚ุฏ ุญูˆู‰

38. He returned hastily from whence he came
Saying to himself, where can I flee?

ูฃูจ. ุนุงุฏูŽ ู…ู† ุญูŠุซู ุงุชู‰ ู…ุณุชุนุฌู„ุงู‹
ู‚ุงุฆู„ุงู‹ ููŠ ู†ูุณู‡ู ุงูŠู†ูŽ ุงู„ูุฑุงุฑ