1. O night that passed by Egypt joyfully
The quintets were composed just to see the like of it
١. يا ليلةً مرَّت بمصر بهيجةً
ضُربت لرؤيةِ مثلها الأخماسُ
2. The maidens of palaces rode litters in it
Thoroughbred horses galloped over the plaza in it
٢. ركبت بها حُورُ القصور هوادجاً
تجري بها فوق الحشى افراسُ
3. With Turkish cheeks in bodies
And hearts of different races
٣. بلواحظِ تركيَّةٍ في أجسم
روميَّةٍ وقلوبها أجناسُ
4. With golden braids and fingers
Of silver and arms of diamond
٤. وغدائرٍ ذهبيَّةٍ وانامل
فضيَّةٍ وسواعدٍ الماسُ
5. Lips of lightning and the morning is its veil
The crown a star and the suns its clothes
٥. والثغرُ برقٌ والصباح لثامهُ
والتاجُ نجمٌ والشموس لباسُ
6. They gaze from their balconies intoxicated
Our eyes drunk and the goblets empty
٦. يحدقنَ من شرفاتهنَّ صواحياً
نغدو سُكارى والعيونُ الكاسُ
7. In a festival where they are angels
And humans jinn and space a wedding
٧. في مهرجانٍ هُنَّ فيهِ ملائكٌ
والانس جنٌّ والفضا اعراسٌ
8. Like the Nile pouring copiously
Filled the land with fertility and enriched people
٨. كالنِيل عَمَّ القطر طرّاً نفعهُ
ملأ الثرى خَصباً فأثرى الناسُ
9. The stars of earth leapt dancing in the sky
And the orbs of horizon fell and disappeared
٩. عرجت نجومُ الارض ترقصُ في السما
وَهَوت دراري الاُفق والاخياسُ
10. The schools then shone with illumination
And the arches adorned with their bows
١٠. فتألَّقت منها المعاهد بالضيا
وتألَّفت بعقودها الأقواسُ
11. The aspects of security appeared smiling
But our independence is Abbas
١١. وبدَت ثغورُ الأمنِ وهي بواسمٌ
لكنما استقلالنا عبَّاسُ
12. The East the cradle of light became bright
And the West dispelled the night of gloom
١٢. الشرق مَهدُ النور اصبح داجياً
والغربُ زحزح ليلةُ النبراسُ
13. Urbanization then appeared flourishing
And security established and thrones founded
١٣. فبدا بهِ العمران يزهو نامياً
والأمن يثبتُ والعروش تُساسُ
14. Glory consolidated then appeared lofty
And truth ascendant and dominant
١٤. وبدا بهِ المجدُ الموطَّدُ شامخاً
والحقُّ يعلو سائداً والباسُ
15. The pages whitened and pens emboldened
In its expanses and paper mobilized
١٥. وسمت بهِ البِيضُ الصِفاحُ وعُزّزت
بربوعهِ الاقلام والقرطاس
16. Honor is a meadow and integrity a guard
Effort a tent and people planters
١٦. فالعزُّ روضٌ والنزاهةُ حارسٌ
والجدُّ دَوحٌ والورى غُرَّاسُ
17. A light upon a light and ample grace
And a prohibition that shines as if a measure
١٧. نورٌ على نُورٍ وفضلٌ سابغٌ
ونهيً يشعُّ كأنهُ مقياسُ
18. I grieve for the glorious East afflicted
After it had been the thoroughbred a groom
١٨. اسفاً على الشرقِ المُجيدِ يصيبهُ
من بعد ما كان الجوادَ شُماس
19. It goes backwards because of its groom
It is the trodden and the West the trampler
١٩. يجري الى خلفٍ بفعل شُماسهِ
فهو المدُوس وغربهُ الدَّواسُ
20. He who abandons beds succeeds his family
While the East slept soundly like an owl
٢٠. هَجر المضاجعَ ذا فأَفلح اهلُهُ
والشرقُ كَهربَ ناظرَيه نعاسُ
21. There lies the hoarded knowledge and riches
There life is loved and longed for
٢١. فهنالكَ العلمُ المؤثَّلُ والغنى
وهنا الجهالةُ وابنها الافلاسُ
22. Why is this East heavily slumbering
While bells clang loudly over it
٢٢. وهنالكَ الدنيا تُحب وتُرتجى
وهنا تُملُّ وتشتهى الأَرماسُ
23. A sleep that vexed the dignified
So they inclined to the stick and the club prepared
٢٣. ما بال هذا الشرق يثقل رأسهُ
نوماً وتُقرَعُ فوقهُ الاجراسُ
24. Were it not for modesty they would hurt its sides
With blows so it shields with its armor
٢٤. نوم اغاظَ ذوي الإِباء فأوفضوا
نحو العصا وتهيأ المهراس
25. Forget the People of the Cave and it is their like
Or did they forget at resurrection
٢٥. لولا الحياءُ لاوجعوا اجنابهُ
ضَرباً فراحَ يجنُّهُ المتراسُ
26. It does not awaken as if an idol
Neither soul nor vigor nor breath
٢٦. انسيه أهلُ الكهفِ وهو نظيرهم
ام انهم عند القيام تناسوا
27. They deified idols estranging it
To the extent that sensations betrayed it
٢٧. لا يستفيقُ كأنهُ وَثنٌ فلا
رُوحٌ ولا عَصَبٌ ولا انفاسُ
28. It became an idol to be worshipped
Like the rocks and copper idols before it
٢٨. قد ألَّهوا الاصنام فيهِ فراقهُ
التأليهُ حتى خانهُ الاحساس
29. Lacking movement though they weep for it so how can
Its head be raised above shoulders haughtily
٢٩. فغدا إذن صنماً لُيَعبدَ مثلما
عُبدَت صخورٌ قبلهُ ونحاسُ
30. Not the sheikh, monk or deacon
They deified it yes so it became blackened
٣٠. عَدِم الحَراكَ وقد بكوهُ فكيف في
اقصاهُ فَوقَ الروس يُرفع راسُ
31. After cups had overflowed with wine
Japan breathed into it a spirit after its death
٣١. هوذا ذوو الاوثان احيو مجدَهُ
لا الشيخ والحاحام والشّماسُ
32. So hope lived again in its people
It was dead shrouded by mourners without them
٣٢. قد ألَّهوهُ نعم فصار مسوَّداً
من بعدِ ماطفحت بدلٍ كاسُ
33. The People of the Book faltered in spreading it
Out of incapacity and obsession won its revival
٣٣. بعثَت لهُ اليابانُ بعد مماتهِ
روحاً فعاود اهلَهُ الايناسُ
34. Guidance strayed from its children from guided paths
Strangely the wicked inspired its righteousness
٣٤. عاش الرجاءُ بهم وكان بدونهم
ميتاً يحفُّ بنعشهِ الجّلاسُ
35. You revived it yes so it became darkened
After cups had overflowed with wine
٣٥. اهلُ الكتابِ تخاذلوا عن نشرهِ
عَجزاً وفاز ببعثهِ الوسواسُ
36. Japan breathed into it a spirit after its death
So hope lived again in its people
٣٦. ضلَّ الهُدى ببنيهِ عن سُبُل الهدَى
عجباًَ وأُلهِمَ رشدَهُ الخنَّاسُ