Feedback

Alas, O branch of the araks,

حتام يا غصن الأراك

1. Alas, O branch of the araks,
You prevent me with aloofness from seeing you

١. حتامَ يا غصن الأراك
بالدلّ تمنعُ أن أراك

2. Satan of passion has tempted you
So you shunned me, O angel

٢. أغرك شيطانُ الحسو
د فرمتَ هجري يا ملاك

3. He whispered to you ornaments
Seeking meaning through ruin

٣. أوحى اليكَ زخارفاً
تمني المعنَّى بالهلاك

4. You deemed them beautiful, so
Spreading them was your utmost intent

٤. حسنَت لديكَ فكان في
ترويجها اقصى مناك

5. Is this your loyalty to a sin?
Your hands from a lover and loyalty?

٥. أكذا وفاكَ للاثمٍ
ايديك من وجدٍ وفاك

6. So enough O killer, bearing
Aloofness upon your killing

٦. فكفاك يا فتَّاك تحمل
بالصدودِ على فتاك

7. Curb your resolve which
You initiated and shorten your steps

٧. نهنِه عزيمتكَ التي
ابديتَ واقصر من خُطاك

8. You left me most wretched when
Happiness came to those who saw you

٨. غادرتني اشقى وقد
نال السعادة من رآك

9. And broke a pact, though the lad
Says: I am poor, needing your singing

٩. ونكثت عهد فتىً يقو
لُ انا الفقيرُ الى غناك

10. After dwelling in bliss
You came to steal its liveliness

١٠. أفبعد سكناك الفؤا
دَ أتيت تسلبهُ الحراك

11. And I who ask through you
The world, not seeking your love

١١. وأنا الذي أسلو بك ال
دنيا ولا اسلو هواك

12. And I die, stung with deprivation
Not inclining toward your loftiness

١٢. واموت وخزاً بالحرا
بِ ولا اميلُ الى سماك

13. And fever touches me, yet I race
Seeking your shelter

١٣. وتمسُّني الحَمى وامسي
راكضاً ابغي حِماك

14. And I wander confused, like an animal
To draw out your sweetness

١٤. واهيمُ في الحَلَك البهيم
الستمدَّ سنى حِلاك

15. And I, captive, captive, walk toward
Death, not hoping for deliverance

١٥. وانا الاسيرُ اسيرُ نحو
الموت لا ارجو الفكاك

16. Is all this when I told you
My soul is ransom for you?

١٦. أفكلُّ هذا حيث قلتُ
لك الحشى روحي فداك

17. If I have a sin, then be
More wrathful, and do not cease strife

١٧. ان كان ذا ذنبي فزد
سخطاً ولا تدع العراك

18. Spend the days of my life being unjust to me
And do not tire of your aloofness from me

١٨. صُل جُل أعِن دهري عليَّ
ولا تمِل عني جفاك

19. And send upon me regiments
That assassinate with a fatal stab

١٩. وابعث عليَّ كتائباً
تغتال بالطعن الدرك

20. For my father, uncle and tribe
All together they ransom your burial shroud

٢٠. فأبي وعمّي والعشير
ةُ كلسَّها تفدي ثراك

21. Cunningly, in your anger
Which has lasted and not produced your satisfaction

٢١. كيداً بغضبتكَ التي
طالت ولم تنتج رضاك