Feedback

The dew of dawn fell as the flowers smiled,

تساقط دمع الطل فابتسم الزهر

1. The dew of dawn fell as the flowers smiled,
From one tear came a pearl, from one smile came a pearl.

١. تساقط دمعُ الطلّ فابتسم الزهرُ
فمن مدمعٍ دُرٌّ ومن مبسم دُرُّ

2. The grove of palms sang out at dawn,
The doves moaned, the stream lamented.

٢. وغنَّى هزار الدوح في الروض بكرةً
فناح حمام الايكِ وانتحب النَهرُ

3. The boughs of acacia strayed as though
The morning breeze made them drunk with wine.

٣. وماست غصونُ البان تيهاً كأنَّما
سَقَاها الصبا خمراً فرنَّحها السكرُ

4. From the sleeves came roses intertwined,
Speaking of their secret - wine and embers.

٤. وبان من الاكمام وردٌ مؤَرَّجٌ
يحدّثنا عن سرهِ الخمرُ والجمرُ

5. When the sun loans its rays,
I see you as rubies shaded by snow.

٥. اذا منحتهُ الشمسُ نورَ شعاعها
أراكَ يواقيتاً يظللّها تبرُ

6. It's as though the water's twist waters it,
Sprays of crystal startled by fate's command.

٦. كأنَّ التواءُ الماءِ يسقي نباتها
أفاعٍ من البلَّور روَّعها امرُ

7. It's as though the lush plants blanket its plains,
Fields of turquoise with a carpet of sparks.

٧. كأنَّ النبات الغضّ يغشى صعيدها
حقولٌ من الفيروز ومنبتهُ الشَذرُ

8. It's as though the curves of myrtle are burdened,
The least of light's daughters kissed by raindrops.

٨. كأن حنايا الآس بالحمل هَوَدَجٌ
أقلَّ بنات النور يلثمها القطر

9. So come my friends, let's enjoy a garden
Where fragrance and scent grow on its breeze.

٩. فهيُّوا بنا صحبي نباكر روضةً
ينمُّ على انفاسها الطيبُ والعطرُ

10. Artistry dressed it in brocade,
It wandered, lost, with no mischief or pride.

١٠. كستها يدُ الابداع بالوشي حلَّةً
فتاهت وما من طبعها التيهُ والكبرُ

11. Its carnelian water flows over pebbles
As the dawn spilt, scattered over stars.

١١. يسيلُ على الحصباء ماءُ عقيقها
كما سال منبثاًّ على الانجم الفجرُ

12. The scent of its breeze passes trees,
Making roses float over rivers.

١٢. يمرُّ على الاشجار عرفُ نسيمها
فتطفو على الانهار من زَهرها زُهرُ

13. The nightingale sings, repeating
Verses beyond prose or poetry's reach.

١٣. يغرّدُ فيها العندليبُ مردّداً
اساجيعَ لحنٍ دونها النظمُ والنثرُ

14. The age is delighted, as though
My tortured soul echoed through it.

١٤. تلذُّ لاسماع الزمان كأنما
تردَّد فيه من معذّبتي ذكرُ

15. It fills this heart with a state of bliss,
Captures this mind with some magic.

١٥. يمازجُ هذا القلبَ حالٌ هي المُنى
يخالد هذا العقلَ شيءٌ هوَ السحرُ

16. To this do wishes aspire, exalted,
In this does contemplating and thought feel sweet.

١٦. الى مثل ذا تُحدى الأَماني مجدَّةً
وفي مثل ذا يحلو التأمُّل والفكرُ