1. You transported the gardens of Damascus
To Egypt with your poetry before the spring
١. نقلتَ إلى مصر روض الشآم
بشعرك قبل أوان الربيع
2. And imagined in it the breeze of meadows
So you pictured for the soul those lands
٢. وضوَّعتَ فيها نسيمَ الغياض
فمثَّلت للنفس تلك الربوع
3. You adorned it with the finest meanings
And decorated it with excellent style
٣. وحلَّيتهُ بنفيس المعاني
ووشيتهُ بالطراز البديع
4. And infused in it the nectar of rhetoric
So its reader became fruitful and the listener
٤. واجريتَ فيهِ رحيق البيان
فاثملَ قارئهُ والسميع
5. And brought its understanding closer to the mind
So the content child inclined toward it
٥. وقرَّب للذهن ادراكهُ
فحنَّ اليهِ الصبيُّ الرضيع
6. And that is of the miracles of poetry
And the heights of speech and wonders of rhetoric
٦. وذلك من معجزات القريض
وغاي الكلام وآي البديع
7. So to God you are and what you excel at
And to God you are and what you can do
٧. فلله أنتَ وما تستجيد
ولله أنتَ وما تستطيع
8. And to God is your composition among compositions
And to God is your merit among all
٨. ولله نظمك بين النظيم
ولله فضلك بين الجميع