1. My night grew heavy and the darkness dense,
The shortest night is long in worries and woes intense.
١. تَثاقلَ لَيلي والظَّلامُ ثقيلُ
وأقصَرُ ليلٍ في الهُمُومِ طَويلُ
2. As if leaden grief weighs down upon my heart,
No path lies open to joys that might impart.
٢. كأنّ على قلبي رصاصاً مِنَ الأسى
وليسَ إلى الصبرِ الجميل سبيل
3. How can it be when two dark shadows me immure,
No light between them and the lamp is poor and dim.
٣. فكيفَ وحولي ظلمةٌ فوقَ ظلمةٍ
ولا ضوءَ فيها والسراجُ ضئيل
4. Naught but a starless grave the world entire,
To which my weary eyes for comfort turn, but slight and dire.
٤. فما الجوُّ إِلا قبرُ نجم مغوّرٍ
إليه يحنُّ الطَّرفُ وهو كليل
5. The night's a course and playground for the soul,
Where blasts of wind howl loud beyond control.
٥. هو الليلُ للأرواحِ مجرى ومَلعَبٌ
وللريحِ فيه زفرةٌ وعويل
6. Beneath its cover souls toss to and fro,
And from those souls comes cureless pain and wildest woe.
٦. وتحتَ دَياجِيهِ النّفوسُ تناوَحت
فلم يَشفَ من تِلكَ النُّفُوسِ غليل
7. A night that fears its stillness startled me awake.
A sleepless one hiding a corpse in its darkness opaque,
٧. لقد راعَني ليلٌ يخافُ سُكُونَه
عَليلٌ ويخفى في دُجاه قتيل
8. Casting its veil on deadly sins to make,
Where wakers despair and companions forsake.
٨. ويُرخي على شرّ الجّرائمِ سِترَهُ
وييأسُ فيه آرِقٌ وخَلِيل
9. The night hides peril while the people sleep,
The sword of havoc o'er the slumberers keep its fill.
٩. هو اللّيلُ يخفي الويلَ والنّاسُ نُوَّمٌ
وسيفُ الرّدَى فوقَ النيامِ صقيل
10. How many wakeful, restless nights descend
On one uneasy soul, will dawn ne'er mend?
١٠. وكم أرَقٍ يأتي على قَلقٍ بهِ
فأوقِدُ قلبي شمعَةً ويَسيل
11. I light my heart, a candle for to weep,
With Imru al-Qais saying "Morn shall break,
١١. وقد أَتأسَّى بامرئ القيسِ قائلاً
سَيطلعُ صُبحٌ كالرّجاءِ جَميل
12. Dawn with hope's sweet visage o'er me steal.
The sun shall shred the clouds amass and peel,
١٢. ويَقشَعُ نورُ الشمسِ غَيماً مُلبَّداً
ويَسري نسيمٌ والغُصُونُ تميل
13. The gentle breeze set branches all a-swaying,"
But only in the morn my wish obeying,
١٣. فلا ذقتُ إِلا في الصّباحِ مَنيّتي
ولا مات إِلا في الضّياء عليل