1. Damascus, the swords of your sons did not grow dull
Those that demolished the thrones of kings
ูก. ุฃุฏูู
ูุดูู ู
ุง ุฃู
ุถู ุณูููู ุจูููู
ุชูููู ุงูุชู ุซููุช ุนูุฑูุดู ู
ูููู
2. Their scabbards returning the ring of Damascusโs swords
So their ring is the freedom of the owned
ูข. ุงูุฎุงููุงูู ู
ูุฑูุฌููุนุงูู ุตููููููุง
ูุตูููููุง ุญุฑูููุฉู ุงูู
ูู
ููู
3. Justice and equity flowed from their blades
So the sultan humbled himself to the plebeians
ูฃ. ูุงุถู ุงูุฑูุฏู ูุงูุนุฏูู ู
ู ุดููุฑุงุชููุง
ูุชูุฐูููููู ุงูุณููุทุงูู ููุตููุนููู
4. Damascus, O Fragrant One, you were a queen
And the fortunes of the people of earth were in your hands
ูค. ุฃุฏูู
ุดูู ูุง ูููุญุงุกู ูููุชู ู
ููููุฉู
ูุญูุธูุธู ุฃููู ุงูุฃุฑุถู ูู ุฃูุฏูู
5. And every land got a share of your beauty
And the beauty of all lands is in your company
ูฅ. ูููููู ุฃุฑุถู ู
ู ุฌู
ุงูููู ููุณู
ูุฉู
ูุฌู
ุงูู ูููู ุงูุฃุฑุถู ูู ูุงุฏูู
6. With a glory, you reveal its stars
And the universe is your throne and the people your storyteller
ูฆ. ุฃุนุธูู
ุจู
ุฌุฏู ุชูุทููุนููู ูุฌูู
ููู
ูุงููููู ุนูุฑุดููู ูุงููุฑู ุฑุงููู
7. The glory of Rome or Athens is not like it
So walk tall as they envy you
ูง. ู
ุง ู
ุฌุฏู ุฑูู
ุฉู ุฃู ุฃูุซููุฉู ู
ูุซูููู
ูุงู
ุดู ุนูู ูุงู
ู ุงูุฃููู ุญูุณูุฏูู
8. O mother of Syria and sister of Baghdad who embraced Islam
How many times were you glorified by your adorers
ูจ. ุฃู
ูู ุงูุดุขู
ู ูุฃุฎุชู ุจุบุฏุงุฏู ุงุณูู
ู
ูู
ูููู ู
ู ูุทุฑู ูู
ู
ุทูููู
9. They cautioned you, O beautiful one, and passion
Burns in every soul that remembers your past
ูฉ. ูููุงูู ุฃูููุชููุง ุงูู
ููุญูุฉู ูุงูููู
ูู ูููู ูููุณู ุดุงูููุง ู
ุงุถูู
10. In the custody of generations is what you entrusted
Of the greatest deeds in your valley
ูกู . ูู ุฐูู
ููุฉู ุงูุฃุฌูุงูู ู
ุง ุฃูุฏุนุชููุง
ู
ูู ุฃุนุธูู
ู ุงูุฃุนู
ุงูู ูู ูุงุฏูู
11. Your cold is a mirror and history together
Of the beauty and glory that elevates you
ูกูก. ุจุฑุฏุงูู ู
ุฑุขุฉู ูุชุงุฑูุฎู ู
ุนุงู
ููุญูุณูู ูุงูู
ุฌุฏู ุงูุฐู ููุนููู
12. Your songs adorned the flirtatious and the wealthy
And their eyelids spare them from fatigue to sing your praise
ูกูข. ุฒุงููุช ู
ูุบุงูููู ุงูุบูุงูู ูุงูุบููู
ูุฌููููููููู ุนู ุงูุธูุจู ุชูุบููู
13. And people around you are a whirling halo
With their majesty and money they came to you
ูกูฃ. ูุงููุงุณู ุญูููู ูุงูุฉู ุฏููุงุฑุฉู
ุจุฌูุงูููู
ูุจู
ุงูููู
ุฌุงุคูู
14. You were great and generous on high
And that is why they feared or loved you
ูกูค. ููุชู ุงูุนุธูู
ุฉู ูุงููุฑูู
ุฉู ูู ุงูุนููู
ููููุฐุงูู ูุฏ ุฑูููุจููู ุฃู ุนุดูููู
15. Beauty and benevolence are in you, so who, if
You are terrified, does not weep for you or eulogize you
ูกูฅ. ูุงูุญูุณูู ูุงูุฅุญุณุงูู ูููู ูู
ู ุฅุฐุง
ุฑููููุนุชู ูุง ููุจูููู ุฃู ููุฑุซูู
16. Indeed the sacrifices in your love are many
So remember what was in Yarmouk
ูกูฆ. ุฅู ุงูุถูุญุงูุง ูู ููุงูู ูุซูุฑุฉู
ููุชูุฐููุฑู ู
ุง ูุงูู ูู ุงูููุฑู
ูู
17. God is pleased with the martyrdom of youths
Who veiled you with their eyes and hearts
ูกูง. ุงูููู ุฑุงุถู ุนู ุดููุงุฏุฉู ููุชููุฉู
ุจุนููููููู
ูููููุจูู
ุญูุฌูุจูู
18. Your noble Arab sons volunteered
And exhausted themselves to restore or redeem you
ูกูจ. ุฃุจูุงุคู ุงูุนุฑุจู ุงูููุฑุงู
ู ุชูุทููุนูุง
ูุงุณุชููููุง ูููููู ุฃู ููููู
19. When the roar of cannons turned severe
With their swords and blades they protected you
ูกูฉ. ูู
ุง ุบูุฏุง ุฑูุนุฏู ุงูู
ุฏุงูุนู ูุงุตูุงู
ุจุญุฑุงุจูู
ูุดููุงุฑูู
ุตุงููู
20. They only unsheathed swords and only quenched their thirst
With them in the tightly knit squadron
ูขู . ู
ุง ุฌุฑูุฏูุง ุฅููุง ุงูุณูููู ูู
ุง ุงุดุชููุง
ุฅููุง ุจูุง ูู ุงูุฌุญูููู ุงูู
ุดุจูู
21. They were created white as they were created for it
Prey, so the strike of their swords is enough for you
ูขูก. ุฎููููุช ููู
ุจูุถุงู ูู
ุง ุฎููููุง ููุง
ุตูุฏุงู ูุถุฑุจู ุณููููููู
ูููููู
22. The sun rises from the gloom of its sheaths
And sets in the battered enemy crowd
ูขูข. ุงูุดู
ุณู ุชูุทูุนู ู
ู ุฏูุฌู ุฃุบู
ุงุฏููุง
ูุชูุบูุจู ูู ุฌูุดู ุงูุนูุฏู ุงูู
ูููู
23. And fire flashes in the tips of their lances
So you knew them when they made you known
ูขูฃ. ูุงููุงุฑู ุชุณุทูุนู ูู ุฑุคูุณู ุญุฑุงุจูู
ููุนุฑูุชููู
ูู
ูุง ุจูุง ุนูุฑููู
24. They are to the evil eye, the malicious tongues, and fatigue
Whoever wanted to torment you suffers
ูขูค. ูู
ููุฃุนููููุฉู ูุงูุฃุณููุฉู ูุงูุธูุจู
ููุดูู ุจูุง ู
ู ุฑุงู
ู ุฃู ููุดููู
25. Their blood flowed for you, so show sympathy
With a greeting for the youth who sacrifice themselves for you
ูขูฅ. ุณุงูุช ูุฏูููู ุฏูู
ุงุคููู
ููุชูุนุทููู
ุจุชุญูููุฉู ููุดุจูุจุฉู ุชูุฏูู
26. The tears of mothers watered its branches
How similar is the flowing to the poured
ูขูฆ. ุฑููุช ุฏู
ูุนู ุงูุฃู
ููุงุชู ุบูุตูููุง
ู
ุง ุฃุดุจูู ุงูู
ุฐุฑููู ุจุงูู
ุณููู
27. O mother, blood is interceding
So our blood and souls call upon you
ูขูง. ูุง ุฃู
ููุง ุฅููู ุงูุฏู
ุงุกู ุดููุนุฉู
ูุฏู
ุงุคูุง ููููุณููุง ุชูุฏุนูู
28. If their sacrifice does not satisfy you
Tell us, by God, what satisfies you
ูขูจ. ุฅู ูู
ูููู ููู ุนู ุถุญูููุชูุง ุฑูุถุงู
ูููู ููุง ุจุงูููู ู
ุง ููุฑุถูู
29. And when you crush the blacks and Franks do not
Forget those who supported you against the enemy
ูขูฉ. ูุฅุฐุง ุณูุญูุชู ุงูุฒููุฌู ูุงูุงูุฑูุฌู ูุง
ุชูุณู ุงูุฐูู ุนูู ุงูุนูุฏู ููุตูุฑูู
30. With their money, souls, and feelings
They gave and we protect you without giving you
ูฃู . ูุจู
ุงููู
ูููููุณููู
ูุดูุนูุฑููู
ุฌุงุฏูุง ููุญูู ูููููู ูุง ููุนุทูู
31. The brutal attacked your protector when they knew
No weapon protects you among your sons
ูฃูก. ููุฌู
ู ุงูุนููุฌู ุนูู ุญู
ุงูู ููุฏ ุฏูุฑููุง
ุฃู ูุง ุณูุงุญู ูููููู ุนูุฏู ุจููู
32. How often under blades and spears
They bowed to your horses after betraying you
ูฃูข. ูู
ู
ุฑูุฉู ุชุญุชู ุงูุตููุงุฑู
ู ูุงููููุง
ุณูุฌุฏูุง ูุฎููู ุจุนุฏู ุฃู ุบุฏูุฑูู
33. Were not their countries made its battlefield
And their thrones loads for whoever carried you
ูฃูฃ. ุฃู ูู
ุชููู ุจููุฏุงููู
ู
ูุฏุงููุง
ูุนูุฑูุดููู
ุญูู
ููู ูู
ูู ุญูู
ููู
34. Those swords broke and scattered
Those ranks upon the swords of your people
ูฃูค. ุชูููู ุงูุณููููู ุชูุณูุฑุช ูุชูุซููุฑุช
ุชูููู ุงูุตูููููู ุนูู ุณููููู ุฐููู
35. Neither the hands that struck with it weakened
By God those were shocking blows that cook you
ูฃูฅ. ูุง ุดููููุชู ุงูุฃูุฏู ุงูุชู ุถูุฑูุจุช ุจูุง
ุชุงูููู ุชููู ูููููุนุฉู ุชูุบููู
36. The mountains of Syria witnessed some of its horrors
That saddened the world that cries for you
ูฃูฆ. ุดููุฏูุช ุฌุจุงูู ุงูุดูุงู
ู ู
ู ุฃููุงููุง
ู
ุง ุฃุญุฒููู ุงูุฏููููุง ุงูุชู ุชุจููู
37. I sincerely and confidently love you
My soul melts upon touching you if they expose you
ูฃูง. ุฃูุง ุนุงุดูู ููู ุตุงุฏูู ุจูู ูุงุซูู
ููุณู ุนููููู ุชูุฐูุจู ุฅู ูู
ูุณูู
38. And if they tore your veil with spears
I would not say they belittled you, but worshipped you
ูฃูจ. ูููู ุงูููููู
ุฎุฑููุง ุญูุฌุงุจููู ุจุงูุธููุจู
ู
ุง ููุชู ูุฏ ุญููุฑููู ุจูู ุนูุจุฏูู
39. And if they forcibly took your strongholds
I would not say they took you, but made the Hajj pilgrimage to you
ูฃูฉ. ูููู ุงููููู
ุฃุฎุฐูุง ุญูุตููู ุนูููุฉู
ู
ุง ููุชู ูุฏ ุฃุฎูุฐููู ุจู ุญุฌูููู
40. And if they dwelt in your palaces for a period
I would not say they settled you but visited you
ูคู . ูููู ุงูููููู
ุณูููุง ููุตูุฑููู ู
ูุฏููุฉู
ู
ุง ููุชู ูุฏ ุณููููู ุจู ุฒุงุฑูู
41. Farewell, how often did a lover say to his darling
Or his sister: O gazelle, they guarded you
ูคูก. ูู
ูุงูู ูููู ู
ูุฏูุนู ูููุชุงุชููู
ุฃู ุฃูุฎุชูู ูุง ุธูุจูุชู ุฑุงุนูู
42. With which sword do you strike their necks
Your grandfatherโs or your fatherโs sword
ูคูข. ูุจุฃูู ุณูููู ุชูุถุฑุจููู ุฑููุงุจููู
ุฃุจุณููู ุฌูุฏูููู ุฃู
ุจุณูููู ุฃุจูู
43. From the battle of Yarmouk or Hattin they took
Radiance like the smile upon you
ูคูฃ. ู
ู ูููุนูุฉู ุงููุฑู
ููู ุฃู ุญูุทูููู ูุฏ
ุฃุฎุฐุง ุถูุงุกู ูุงุจุชูุณุงู
ูุฉู ููู
44. Are your eyes, or their sharpness, more conclusive, or what
Ruled people with their fall, confused you
ูคูค. ุนููุงูู ุฃู
ุญุฏูุงูู
ุง ุฃู
ุถู ุฃู
ุง
ุญููู
ู ุงูุฃูุงู
ู ุจูููุนููุง ุฃูููู
45. Or is not al-Khansaโ your sister, so smile
At her imagination, it is what guides you
ูคูฅ. ุฃู ููุณูุชู ุงูุฎููุณุงุกู ุฃูุฎุชููู ูุงุจุณู
ู
ูุฎูุงูููุง ููู ุงูุฐู ูููุฏูู
46. She called to him saying: A secret, return, so say
I have endured the affliction of the brave, your brother
ูคูฆ. ููุฑููุช ุฅูููู ุชูููู ุณูุฑ ูุงุฑุฌุน ูููู
ุฃุจูู ุจูุงุกู ุงูุจุงุณูููู ุฃุฎููู
47. Come let us vow to our mother
The land of Syria, we die to revive you
ูคูง. ูุชูุนุงูู ูููุณูู
ูุงุฆูููู ูุฃู
ูููุง
ุฃุฑุถู ุงูุดุขู
ู ูู
ูุชู ูู ููุญููู
48. By God your wounds will not remain bleeding
By God your revenge will not be neglected
ูคูจ. ูุงููู ุฌูุฑุญููู ููุณู ููุจูู ุฏุงู
ูุงู
ูุงูููู ุซุฃุฑููู ููุณู ุจุงูู
ูุชุฑููู
49. What can we say when our farewell saw you
With crying smiles and laughing tears
ูคูฉ. ู
ุงุฐุง ููููููู ููุฏ ุฃุฑุงูู ูุฏุงุนููุง
ุจุณู
ุงุชู ุจุงููุฉู ูุฏูู
ุนู ุถูุญููู
50. How similar are girls to boys, O
Fragrant One, when your caller calls upon you
ูฅู . ู
ุง ุฃุดุจูู ุงููุชููุงุชู ุจุงูููุชูุงูู ูุง
ูููุญุงุกู ูููู ุฅุฐุง ุฏูุนุง ุฏุงุนูู
51. Their hearts and their hearts are great
Those hearts the catastrophes make you avoid
ูฅูก. ููููููุจูู
ููููุจููููู ูุจูุฑุฉู
ุชููู ุงููููุจู ู
ู ุงูุฎูุทูุจู ุชููู
52. This is Salah al-Din extending his shade
So his bones in his grave protect you
ูฅูข. ูุฐุง ุตูุงุญู ุงูุฏูููู ููุจุณูุทู ุธูููููู
ูุนูุธุงู
ููู ูู ููุจุฑูู ุชุญู
ูู
53. Do not despair, tomorrow his place will be taken
By a hero with the sharpness of his sword that heals you
ูฅูฃ. ูุง ุชููุฃุณู ููุบุฏุงู ููุญูููู ู
ุญููููู
ุจูุทููู ุจุญุฏูู ุญูุณุงู
ูู ููุดููู
54. So the earth shakes at the galloping of his horse
And he will be the savior of our kingdom who delivers you
ูฅูค. ูุชูุฒูุฒูู ุงูุฏููููุง ููุฑููุถู ุฌููุงุฏููู
ููููููู ู
ููููุฐู ู
ูููููุง ู
ููุฌูู
55. Damascus, the truth will one day prevail
And God will make stumble whoever wanted you
ูฅูฅ. ุฃุฏูู
ุดู ุฅูู ุงูุญููู ููู
ุงู ุบุงููุจู
ูุงููู ููุนุซุฑู ุฌุฏูู ู
ูู ุฑูุงู
ูู
56. Do not worry no matter how great their army grows
You will see how the rooster's death shall be
ูฅูฆ. ูุง ุชุฌุฒุนู ู
ููู
ุง ุชููุงุซุฑู ุฌููุดูููู
ุณูุชุฑููู ูููู ููููู ู
ูุชู ุงูุฏูู