Feedback

Her sharp sword she unsheathed, making fierce in single combat

سلت مهندها فخف من حده

1. Her sharp sword she unsheathed, making fierce in single combat
The cry of Ibn Ruwahah, dreaded when drawn

١. سلَّت مُهنَّدَها فخَف من حدّهِ
فصريمةُ ابنِ رواحةٍ في فردِهِ

2. An Arabian mare is she; her stature
From her Nejd homeland, her blade from Indian steel

٢. هي حرَّةٌ عربيةٌ فقوامُها
من نجدِها وحُسامُها من هِندِه

3. scion of the glorious tribe whose rule embraced the world
with the trenchant sword of Khalid and the arm of Dacd's son.

٣. أبُنيَّةَ الشَّعبِ الذي ملكَ الوَرى
بجرازِ خالدِهِ وحاجبِ دَعدِه

4. So from my kinship to them comes my jealous soul,
and on the ruins of their glory my glory is built.

٤. فأخَذتُ من نسَبي إليهِ حَميَّتي
وبنيتُ مَجدي من خرائبِ مجده

5. An Arab can feel secure though it lies bared
while Rome dreads its edge even sheathed.

٥. قد يأمَنُ العربيُّ ما جرَّدتِهِ
والرومُ ترهَبُ حدَّهُ في غِمدِهِ

6. I lower my veil over my cheeks, so my grey hair
lies hid, nor youth shows, swart though it be.

٦. أرخي النِّقابَ على المحيّا فالسَّنى
أن يَطلعَ المبيضُّ من مِسوَدّه

7. Ever I guard jealousy of beauty, though I am called
its worshipper, a loyal worshipper.

٧. أبداً أغارُ على الجمالِ وإنني
أُدعى بعابدهِ العفيفِ وَعبدهِ

8. What claim has Spring on gardens, compared
to your flowers that bloom not from its breath?

٨. ما للرَّبيعِ على الرِّياضِ تفضّلٌ
من عندكِ الأزهارُ لا من عِنده

9. The rose borrows hue from your cheeks,
the bee takes sweetness for its honey from your lips.

٩. فالوردُ من خَدَّيكِ مَزهى لونُهُ
والنحلُ من شفتيكِ مَجنى شهده

10. O girl-child with excellent neck, herself a girl-child
who stole her collar's pearls to make her necklace,

١٠. يا طفلةَ الجيدِ التي هي طفلةٌ
سرقت ثناياها جواهرُ عقده

11. What did you — mounted on a noble steed
and charging with your band by your captain hailed —

١١. ماذا فعلتِ وأنتِ فوقَ حشيّةٍ
بالقائدِ البطلِ المغيرِ بجنده