Feedback

The youth is eventually healed, while time pushes him

ุญุชุงู… ูŠุดูู‰ ุงู„ูุชู‰ ูˆุงู„ุฏู‡ุฑ ูŠุฏูุนู‡

1. The youth is eventually healed, while time pushes him
And the darknesses of death do not bring him back

ูก. ุญุชู‘ุงู… ูŠูุดูู‰ ุงู„ููŽุชู‰ ูˆุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ูŠูŽุฏูุนูู‡ู
ูˆู„ูŠุณูŽ ู…ู† ุธูู„ูู…ุงุชู ุงู„ู…ูˆุชู ูŠูุฑุฌุนูู‡ู

2. He strives toward the unknown shore, blindly, not
Casting anchors on a wave that startles him

ูข. ูŠูŽุณุนูŽู‰ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุดู‘ุงุทุฆู ุงู„ู…ุฌู‡ููˆู„ู ู…ู†ู‡ ูˆู„ุง
ูŠูู„ู‚ูŠ ุงู„ู…ุฑุงุณูŠ ุนู„ู‰ ู…ูˆุฌู ูŠูุฑูŽูˆู‘ูุนู‡

3. O lake, after my beloved is there
Any solace, while that love remains, making him sob

ูฃ. ุฃูŠุง ุจูุญูŠุฑูŽุฉู ู‡ู„ ุจุนุฏูŽ ุงู„ุญุจูŠุจุฉู ู„ูŠ
ุณูŽู„ูˆู‰ ูˆุฐุงูƒูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุจุงู‚ู ุชูุฌู‘ูุนู‡

4. In you lies a melting heart's darling that fell
Nay, the hearts of all the young fell in you

ูค. ูˆููŠูƒู ูู„ุฐูŽุฉู ู‚ู„ุจู ุฐุงุฆุจู ูˆูŽู‚ุนูŽุช
ุจู„ ูˆุงู‚ุนูŒ ููŠูƒู ู‚ู„ุจู ุงู„ุตุจู‘ู ุฃุฌู…ุนู‡

5. I love your wave, loving she who once stood
Upon it, and came to bid him farewell

ูฅ. ุฃูุญุจู‘ู ู…ูŽูˆุฌูŽูƒู ุญุจุงู‹ ู„ู„ุชูŠ ูˆู‚ููŽุช
ุนู„ูŠู‡ู ูŠูˆู…ุงู‹ ูˆู‚ุฏ ุฌุงุกุช ุชููˆูŽุฏู‘ูุนู‡

6. The year barely passed after our separation
Before I returned, yearning driving me back

ูฆ. ู…ุง ูƒุงุฏูŽ ุนุงู…ูŒ ูŠูˆู„ู‘ูŠ ุจุนุฏ ูุฑู‚ูŽุชูู†ุง
ุญุชู‰ ุฑุฌุนุชู ูˆู‚ู„ุจูŠ ุงู„ุดู‘ูŽูˆู‚ู ูŠูŽุฏูุนู‡

7. I came and sat alone wherever she sat
Would that a rock on which my tears adorned

ูง. ูˆุฌุฆุชู ุฃุฌู„ุณู ูˆุญุฏูŠ ุญูŠุซูู…ุง ุฌูŽู„ุณุช
ูŠุง ุญุจู‘ุฐุง ุญูŽุฌุฑูŒ ุฏูŽู…ุนูŠ ูŠูุฑุตู‘ูุนู‡

8. Like the waves did break against the boulders
As if shredded by your agony, its ribs

ูจ. ูƒุฐุง ุนู„ู‰ ุงู„ุตู‘ุฎุฑ ูƒุงู†ูŽ ุงู„ู…ูˆุฌู ู…ูู†ู…ุฒูู‚ุงู‹
ูƒู…ุง ุชู…ุฒู‘ูŽู‚ู ู…ู† ู…ูุถู†ุงูƒู ุฃุถู„ูุนู‡

9. So desire's foam scattered in the night
Her slippers' traces sufficed to content him

ูฉ. ูƒุฐุง ุชูŽู†ุงุซุฑูŽ ููŠ ู„ูŠู„ู ุงู„ู‡ูˆู‰ ุฒูŽุจุฏูŒ
ููƒุงู†ูŽ ู…ู† ู‚ูŽุฏูŽู…ูŽูŠู‡ุง ุงู„ู„ู‘ุซู…ู ูŠูู‚ู†ุนู‡

10. Do you remember an evening we went out
Swiftly, the sweetest life the swiftest

ูกู . ู‡ู„ ุชุฐูƒุฑูŠู†ูŽ ู…ุณุงุก ููŠู‡ ู†ูุฒู‡ุชูู†ุง
ู…ุฑู‘ุช ุณุฑูŠุนุงู‹ ูˆุฃุญู„ู‰ ุงู„ุนูŠุดู ุฃุณุฑูŽุนู‡

11. When our boat sailed with no breath
Beneath the sky and above the water we heard

ูกูก. ุฅุฐ ูƒุงู†ูŽ ู‚ุงุฑูุจู†ุง ูŠูŽุณุฑูŠ ูˆู„ุง ู†ูŽููŽุณูŒ
ุชุญุชูŽ ุงู„ุณู…ุงุกู ูˆููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ู…ุงุกู ู†ูŽุณู…ูŽุนู‡

12. The oars' rhythmic falls delighted us
The waves' melody followed their tune

ูกูข. ูˆู„ู„ู…ุฌุงุฏูŠูู ูˆูŽู‚ุนูŒ ููŠูƒู ูŠูุทุฑุจู†ุง
ูˆู„ุญู†ูู‡ุง ู†ุบูŽู…ู ุงู„ุฃู…ูˆุงุฌู ูŠุชุจุนู‡

13. A sad, heartfelt melody, not of mortals
Captivated the shores that now echo it

ูกูฃ. ุฅุฐุง ุฑู†ูŠู…ูŒ ุดุฌูŠู‘ูŒ ู„ูŠุณูŽ ู…ู† ุจุดุฑ
ุฑุงุนูŽ ุงู„ุถูุงููŽ ุงู„ุชูŠ ุฃู…ุณูŽุช ุชุฑุฌุนู‡

14. The boulder, the wave and the branches are poets
The wind makes it recede and rise

ูกูค. ูˆุงู„ุตู‘ุฎุฑู ูˆุงู„ู…ูˆุฌู ูˆุงู„ุฃุบุตุงู†ู ุดุงุนุฑุฉูŒ
ูˆุงู„ุฑู‘ูŠุญู ุชุฎูุถู‡ู ุทูŽูˆุฑุงู‹ ูˆุชุฑููŽุนู‡

15. My heart took flight, and my enchantment
Made me like a dreamer, his dreams beguiling him

ูกูฅ. ูุทุงุฑูŽ ู‚ู„ุจูŠ ูˆู‚ุฏ ุฃุตุจูŽุญุช ู…ู† ุทูŽุฑูŽุจูŠ
ูƒู†ุงุฆู…ู ุฒุฎุฑูู ุงู„ุฃุญู„ุงู…ู ูŠุฎุฏุนู‡

16. By God, I can't forget what she said, moaning,
Her gorgeous eyes overflowing with tears

ูกูฆ. ู„ู… ุฃู†ุณ ูˆุงู„ู„ู‡ ู…ุงู‚ุงู„ุช ูˆู‚ุฏ ุฒูุฑุช
ููุงุถูŽ ู…ู† ุฌูŽูู†ู‡ุง ุงู„ูุชู‘ุงู†ู ู…ูŽุฏู…ุนู‡

17. O fate, slow down; O hours of our joy
Stand still a little, so we can seize it

ูกูง. ูŠุง ุฏู‡ุฑู ู…ู‡ู„ุงู‹ ูˆูŠุง ุณุงุนุงุช ู„ุฐู‘ุชูู†ุง
ู‚ูููŠ ู‚ูŽู„ูŠู„ุงู‹ ู„ูˆูŽุตู„ู ู…ู†ูƒู ู†ูŽู†ุฒูŽุนู‡

18. Let us quench our thirst for youth, and so spend it
As we came to bid farewell

ูกูจ. ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบุฑุงู…ู ุฏูŽุนูŠู†ุง ู†ูŽุดุชููŠ ููŽู†ููŠ
ุญู‚ู‘ูŽ ุงู„ุดุจุงุจู ุงู„ุฐูŠ ุฌุฆู†ุง ู†ุดูŠู‘ูุนู‡

19. So much illusion in the deceitful world, so many
Summoned death who then forced it upon them

ูกูฉ. ู…ุง ุฃูƒุซุฑูŽ ุงู„ู‡ู…ู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุฏู†ูŠุง ุงู„ุบุฑูˆุฑู ููƒู…
ุฏูŽุนุง ุงู„ู…ู†ูŠู‘ูŽุฉูŽ ู…ูŽู† ุจูŽู„ูˆุงู‡ู ุชูŽุตุฑูŽุนู‡

20. Take the lives of the miserable and their misery
And forget the happy one, for love makes greedy

ูขู . ุฎูุฐูŠ ุญูŠุงุฉูŽ ุฐูˆูŠ ุงู„ุจุคุณู‰ ูˆุดู‚ูˆุชูŽู‡ูู…
ูˆุงู†ุณูŠ ุงู„ุณุนูŠุฏูŽ ูุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุญุจู‘ูŽ ูŠูุทู…ูุนู‡

21. I asked fate to stand still, in our happiness
But it fled as if my voice frightened it

ูขูก. ุณุฃู„ุชู ุฏูŽู‡ุฑูŠ ูˆูู‚ููˆูุงู‹ ููŠ ุณุนุงุฏูŽุชูู†ุง
ูููŽุฑู‘ูŽ ู…ู†ูŠ ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽูˆุช ูŠููุฒูุนู‡

22. I said, "O night, be gentle with the lover!"
But dawn parted what we sought to unite

ูขูข. ูˆู‚ู„ุชู ูŠุง ู„ูŠู„ู ุทูู„ ุฑููู‚ุงู‹ ุจุนุงุดู‚ุฉู
ููุฑู‘ูŽู‚ูŽ ุงู„ุตุจุญู ู…ุง ูƒู†ู‘ุง ู†ูุฌูŽู…ู‘ูุนู‡

23. Let's delight then, let's delight and enjoy hastily
When we get a glimpse, not letting it go by

ูขูฃ. ูู„ู†ูŽู‡ูˆูŽ ูู„ู†ูŽู‡ูˆูŽ ูˆู„ู†ูŽู†ุนูŽู… ุนู„ู‰ ุนูŽุฌูŽู„ู
ุฅุฐุง ุธูŽููุฑู†ุง ุจูุนูู„ู‚ู ู„ุง ู†ูุถูŠู‘ูุนู‡

24. And let's seize the fleeting chance of joy
The heart is gladdened by memories and pained anew

ูขูค. ูˆู„ู†ุบุชู†ู… ูุฑุตุฉูŽ ุงู„ู„ุฐู‘ุงุชู ู‡ุงุฑุจุฉู‹
ูุงู„ู‚ู„ุจู ุชูู‡ู†ูุฆู‡ ุงู„ุฐู‘ูƒุฑู‰ ูˆุชููˆุฌุนูู‡

25. And time is like a man, not reaching his shores
Beauty in sadness is a garden withered pastures

ูขูฅ. ูˆุงู„ูˆู‚ุชู ูƒุงู„ู…ุฑุกู ู„ู… ูŠุจู„ุบ ุดูˆุงุทุฆูŽู‡
ูˆุงู„ุญุณู†ู ููŠ ุงู„ุญุฒู†ู ุฑูˆุถูŒ ุฌูู‘ูŽ ู…ู…ุฑุนู‡

26. O fate, be gentle with lovers, for their
Life has thorns you still refuse

ูขูฆ. ูŠุง ุฏู‡ุฑู ุฑููู‚ุงู‹ ุจุฃู‡ู„ู ุงู„ุญุจู‘ู ุฅู†ู‘ูŽ ู„ู‡ู…
ููŠ ุนูŽูŠุดูู‡ู… ูˆุทุฑุงู‹ ู…ุง ุฒู„ุชูŽ ุชู…ู†ุนู‡

27. Even for the shortest joys, you envy us
Though we were distraught by the worries we endure

ูขูง. ุญุชู‰ ุนู„ู‰ ุฃู‚ุตุฑู ุงู„ู„ุฐู‘ุงุชู ุชุญุณุฏูู†ุง
ูˆู‚ุฏ ุบูŽุตูŽุตู†ุง ุจู…ุง ููŠ ุงู„ู‡ู…ู‘ู ู†ุฌุฑุนู‡

28. For passion, my tears flowed and blood poured out
What can I do after the joy of union?

ูขูจ. ุนู„ู‰ ุงู„ู‡ูˆู‰ ู‚ุฏ ุฌุฑู‰ ุฏูŽู…ุนูŠ ูˆุณุงู„ูŽ ุฏู…ูŠ
ูˆู…ุง ุงู„ุฐูŠ ุจุนุฏ ุทูŠุจ ุงู„ูˆูŽุตู„ู ุฃุตู†ุนู‡

29. The shade in my garden diminished; my goblet now
Shattered, after I had relished sipping from it

ูขูฉ. ุชู‚ู„ู‘ุต ุงู„ุธู„ู‘ู ู…ู† ุฑูŽูˆุถูŠ ูˆู‡ุง ู‚ูŽุฏุญูŠ
ู…ููƒูŽุณู‘ูŽุฑูŒ ุจุนุฏ ู…ุง ู‚ุฏ ูƒู†ุชู ุฃุชุฑุนู‡

30. My bliss passed like my misery, swiftly, melting away
Upon it, my heart, made to pine by its aloofness

ูฃู . ูˆูŽู„ู‘ู‰ ู†ุนูŠู…ูŠ ูƒุจุคุณูŠ ุนุงุฌู„ุงู‹ ูุฐูŽูˆูŽู‰
ุนู„ูŠู‡ู ู‚ู„ุจูŠ ูˆุฃุจูƒุงู†ูŠ ุชู…ู†ู‘ูุนู‡

31. Can't I preserve for it some vestige
In my deepest self, stamping it on my entrails?

ูฃูก. ุฃู„ุณุชู ุฃู‚ุฏุฑู ุฃู† ุฃูุจู‚ูŠ ู„ู‡ู ุฃุซุฑุงู‹
ููŠ ู…ูู‡ุฌุชูŠ ูˆุนู„ู‰ ุงู„ุฃุญุดุงุกู ุฃุทุจุนู‡

32. What has passed can't be relieved by tears or regrets
My heart won't be healed, and patience is no use

ูฃูข. ู…ุง ู…ุฑู‘ูŽ ูุงุชูŽ ูู„ุง ุฏู…ุนูŒ ูˆู„ุง ู†ุฏู…ูŒ
ูŠูŽุดููŠ ูุคุงุฏูŠ ูˆู„ูŠุณูŽ ุงู„ุตู‘ุจุฑู ูŠู†ูุนู‡

33. O vanishing days, how many memories and pains
You fold and rend what man seeks to patch!

ูฃูฃ. ูŠุง ุฐุงู‡ุจูŽ ุงู„ุนู…ุฑู ูƒู… ุฐูƒุฑู ูˆูƒู… ุฃู„ู…ู
ุชูŽุทูˆูŠ ูˆุชุฎุฑู‚ู ู…ุง ุงู„ุฅู†ุณุงู†ู ูŠูŽุฑู‚ูŽุนู‡

34. Say, what do you do with days you bury
While beauty and love are water that ran dry?

ูฃูค. ู‚ูู„ ู…ุง ูุนู„ุชูŽ ุจุฃูŠุงู…ู ุชูุฏูู‘ูู†ูู‡ุง
ูˆุงู„ุญุณู†ู ูˆุงู„ุญุจู‘ู ู…ุงุกูŒ ุบุงุถูŽ ู…ู†ุจุนู‡

35. Won't you give my heart back some vanished joy
And delight it for an instance with past nights?

ูฃูฅ. ุฃู„ุง ุชูุนูŠุฏู ู„ู‚ู„ุจูŠ ู„ุฐุฉู‹ ู‡ูŽุฑูŽุจุช
ูˆู…ู† ู„ูŠุงู„ูŠ ุงู„ู‡ูˆูŽู‰ ุญูŠู†ุง ุชู…ุชู‘ูุนู‡

36. Would that the bygone returned to me
And the abandoned lodge with its square niches!

ูฃูฆ. ูŠุง ุญุจุฐุง ู…ุง ู…ูŽุถู‰ ู„ูˆ ูƒุงู† ูŠุฑุฌุนู ู„ูŠ
ูˆุญุจู‘ุฐุง ุงู„ู…ู†ุฒู„ู ุงู„ู…ู‡ุฌูˆุฑู ู…ุฑุจุนู‡

37. O lake, o deaf rock, o thick wood
And rugged cave with its slippery slope

ูฃูง. ุฃูŠุง ุจุญูŠุฑุฉู ูŠุง ุตุฎุฑุงู‹ ุฃุตู…ู‘ูŽ ูˆูŠุง
ุบุงุจุงู‹ ูƒุซูŠูุงู‹ ูˆูƒู‡ูุงู‹ ุดุงู‚ ุจูŽู„ู‚ุนู‡

38. Your charms have renewed my blindnessโ€™ dress
Donning and doffing robes of radiance

ูฃูจ. ุตุงู†ุช ู…ุญุงุณู†ูƒ ุงู„ู†ู‘ูุนู…ู‰ ู…ุฌุฏู‘ุฏุฉู‹
ุซูˆุจุงู‹ ู…ู† ุงู„ู†ุถุฑู ุชูƒุณูˆู‡ู ูˆุชุฎู„ุนู‡

39. I implore you, by God, to revive that nightโ€™s memory
For each heart worn by affliction crumbles

ูฃูฉ. ู†ุงุดูŽุฏุชููƒู ุงู„ู„ู‡ ุฃุญูŠูŠ ุฐูƒุฑูŽ ู„ูŠู„ุชูู†ุง
ู„ูƒู„ู‘ู ู‚ู„ุจู ูŠุฏู ุงู„ุจูŽู„ูˆู‰ ุชูุตูŽุฏู‘ูุนู‡

40. Whether still or stirring, O lake of love
In you, memories linger which I entrust

ูคู . ุฅู† ูƒู†ุชู ู‡ุงุฏุฆุฉู‹ ุฃูˆ ูƒู†ุชู ู‡ุงุฆุฌุฉู‹
ุจุญูŠุฑุฉูŽ ุงู„ุญุจู‘ ููŠูƒู ุงู„ุฐูƒุฑู ุฃููˆุฏุนู‡

41. So it comes alive on a green, flowery shore
With soft meadows where flocks grazed

ูคูก. ูู„ูŠูŽุญูŠูŽ ููŠ ุถูู‘ูŽุฉู ุฎุถุฑุงุกูŽ ู…ูุฒู‡ูุฑุฉู
ูˆููŠ ุฎู…ุงุฆู„ู ูˆุงุฏู ุทุงุจูŽ ู…ูŽุฑุชูŽุนู‡

42. In crags inclined over you and in
A pine whose ardour filled me with fervour

ูคูข. ูˆููŠ ุงู„ุตู‘ุฎูˆุฑ ุงู„ุชูŠ ุชุญู†ูˆ ุนู„ูŠูƒู ูˆููŠ
ุตู†ูˆุจุฑู ุฒูŽุงุฏู†ูŠ ูˆูŽุฌุฏุงู‹ ุชูŽุฎูŽุดู‘ูุนู‡

43. In the echoing clamour of the banks repeating it
As branch reached out to gather branch in its arms

ูคูฃ. ูˆููŠ ู‡ุฏูŠุฑู ุตูŽุฏู‰ ุงู„ุถูู‘ุงุชู ุฑุฏู‘ูŽุฏูŽู‡
ูˆุงู„ุบุตู†ู ู…ูุฏู‘ูŽุช ู„ุถู‘ู… ุงู„ุบุตู†ู ุฃุฐุฑุนู‡

44. In a gentle breeze which sways gracefully
As if it were the tune of an ode I compose

ูคูค. ูˆููŠ ู†ุณูŠู…ู ู„ู‡ู ููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽูˆุญู ู‡ูŽูŠู†ู…ุฉูŒ
ูƒุฃู†ู‡ุง ู„ุญู†ู ุชูŽุทุฑูŠุจู ู†ููˆู‚ู‘ูุนู‡

45. And in the light upon the water, spangling
What rose from the shining galaxyโ€™s rising

ูคูฅ. ูˆููŠ ุถูŠุงุกู ุนู„ู‰ ู…ุงุกู ูŠูููŽุถู‘ุถู ู…ุง
ุดูŽุฌุง ู…ู† ุงู„ูƒูˆูƒุจู ุงู„ุฏุฑูŠู‘ู ู…ุทู„ุนู‡

46. So if the wind sighed in a lush garden
And the plaintive reed bent with the gust

ูคูฆ. ูุงู„ุฑู‘ูŠุญู ุฅู† ุฒูŽููŽุฑุช ููŠ ุฑูŽูˆุถุฉู ู†ุถุฑุช
ูˆู…ุงู„ูŽ ุจุงู„ู‚ุตูŽุจู ุงู„ุดู‘ุงูƒูŠ ุชู„ูˆู‘ูุนู‡

47. If perfume blew by which the sleepless is revived
Its redolence restoring the distraught lover

ูคูง. ูˆุฅู† ุณูŽุฑู‰ ุฃุฑูŽุฌูŒ ุชุญูŠุง ุจู‡ ู…ูู‡ูŽุฌูŒ
ูุฃู†ุนูŽุดูŽ ุงู„ุณู‘ุงู‡ุฑูŽ ุงู„ุนุงู†ูŠ ุชูŽุถูˆู‘ูุนู‡

48. So people eternally hear a voice shouting
In a night of love, keeping worries away

ูคูจ. ู„ูŠุณู…ุนู ุงู„ู†ุงุณู ุตูŽูˆุชุงู‹ ู‡ุงุชูุงู‹ ุฃุจุฏุงู‹
ููŠ ู„ูŠู„ู ุญุจู‘ู ุฎู„ูŠู‘ู ุงู„ุจุงู„ู ูŠูŽู‡ุฌูŽุนู‡

49. Truly, they loved, but their reunion did not last,
And if love departs, the eye weeps for its place

ูคูฉ. ู„ู‚ุฏ ุฃุญุจู‘ูŽุง ูู…ุง ุทุงู„ูŽ ุงุฌุชู…ุงุนูู‡ูู…ุง
ูˆุงู„ุญุจู‘ู ุฅู† ุฒุงู„ูŽ ุฃุจูƒู‰ ุงู„ุนูŠู†ูŽ ู…ูˆุถูุนู‡