Feedback

When I came to the water, it turned into flames

لما وردت الماء صار لهيبا

1. When I came to the water, it turned into flames
And with her love I sweeten torment

١. لمّا وَرَدتُ الماءَ صارَ لهيبا
وبحُبِّها أستَعذِبُ التّعذيبا

2. I did not forget a night in which her hair descended
So I smelled it like a flower spreading perfume

٢. لم أنسَ ليلاً فيه حلَّت شَعرَها
فشَمَمتُهُ زهراً تضوَّعَ طِيبا

3. And my mouth was stuck to her mouth and my ribs
Were about to split her ribs nearly

٣. وفمي بفيها لاصقٌ وأضالعي
كادت تشقُّ ضلوعَها تقريبا

4. She turned to me and closed her eyelids
So I opened my heart to ample bliss

٤. فرنت إليَّ وأغمَضت أجفانها
ففَتَحتُ قلبي للنّعيمِ رَحيبا

5. And my passion made me forget all the wilderness
And my fervor melted my innermost being melting

٥. وهَوايَ أنساني البريَّةَ كلَّها
وجَوايَ ذوَّبَ مُهجتي تذويبا

6. And it was as if the breaths of the lover around us
Went on sighing and moaning

٦. وكأن أنفاسَ الخميلةِ حَولنا
سارت تُرَجِّعُ زَفرةً ونحيبا

7. Is this how we die in order to win a kiss
That was aflame with the thirst of passion?

٧. أكذا نموتُ لكي نفوزَ بقبلةٍ
كانت على ظمأ الغرامِ لهيبا

8. The singers laughed at our martyrdom
And showed them a painful day of union

٨. الغانياتُ ضَحِكنَ من شُهَدائنا
وأرَينهُم يومَ الوصالِ عَصيبا

9. And they jokingly claimed that they pitied them
And allotted them a share of the bowels

٩. وزَعمنَ هزءاً أنهنَّ رَحَمنَهُم
ولهم جَعَلنَ من الخصورِ نصيبا

10. That share is emaciation, and so
We give fertile and take barren

١٠. ذاك النصيبُ هو النحولُ وهكذا
نُعطي خَصيباً آخذين جَديبا

11. By the mercy of lovers, I will not go back
Until I see the grapes of the cheeks raisins

١١. فورحمةِ العشّاقِ لستُ براجعٍ
حتى أرى عِنبَ الخدودِ زَبيبا