1. My homeland Syria, does it have defenders
Or a shrine for the miserable stranger?
ูก. ูุทูู ุงูุดุงู
ู ููู ูููู ุญูู
ู
ุฃู ุถุฑูุญู ููุบุฑูุจู ุงูุชููุนูุณู
2. If I do not see there an Arab flag
I say: Oh heart, despair!
ูข. ูุฅุฐุง ูู
ุฃุฑู ูููู ุงูุนููู
ุง
ุนุฑุจูุงู ููุชู ูุง ููุจู ุงูุฃุณ
3. O visitor, stand by Atnah
Then ask about the fate of the miserable
ูฃ. ุฃููุง ุงูุฒุงุฆุฑู ููู ุจุงูุนุทูู
ุซู
ุณุงุฆู ุนู ู
ุตูุฑู ุงูุชุนุณุงุก
4. The glory of the kingdom and the joy of the homeland
Vanished between morning and evening
ูค. ุนุฒููุฉู ุงูู
ููู ูุฃูุณู ุงููุทูู
ุฐููุจุง ุจูู ุตุจุงุญู ูู
ุณุงุก
5. Syria was inhabited by the wise people
And those who seized it violently became chiefs
ูฅ. ูุจูุชู ุงูุดุงู
ู ุจุฃููู ุงููุทูู
ูุงูุฐูู ุงุบุชูุตูุจูููุง ุฑุคุณุงุก
6. We have watered the land with tears and blood
And sacrificed the most precious souls
ูฆ. ูุฏ ุณููููุง ุงูุฃุฑุถู ุฏู
ุนุงู ูุฏู
ุง
ูุณูู
ูุญูุง ุจุฃุนุฒูู ุงูุฃููุณู
7. How can one not spend life in sorrow or regret
After those dear imaginations
ูง. ูููู ูุง ุชูุถู ุฃุณู ุฃู ููุฏูู
ุง
ุจุนุฏ ุฐูุงู ุงูุฎูุงูู ุงูู
ุคูุณ
8. Good were the past days when we were in them
Complaining and blaming angrily
ูจ. ุญุจุฐุง ุงูู
ุงุถู ุงูุฐู ูููุง ุนูููู
ุจููู ุดููู ูุนุชุงุจู ูุงูู
ูู
9. The young lad who aspires to it grieves
And says: The Turks were merciful
ูฉ. ูุฃุณูู ุงูุตุจูู ุงูุฐู ููุตุจู ุฅูููู
ูููููู ุงูุชุฑูู ูุงููุง ุฑุงุญู
ูู
10. The foreigner unleashed his hordes upon us
So we saw the worst of oppressors from him
ูกู . ุณูููุทู ุงูุนูุฌู ุนูููุง ุฌูุญูููููู
ูุฑุฃููุง ู
ููู ุดุฑูู ุงูุธุงูู
ูู
11. The command was taken and the authority went
So we became prey for the vicious predator
ูกูก. ูููููู ุงูุฃู
ุฑู ูุตุงุฑู ุงูุญูู
ุง
ูุบูุฏูููุง ุทุนู
ุฉู ุงูู
ูุชุฑุณู
12. If he saw the complainers, he showed stubbornness
And he is deaf in sensing the agony
ูกูข. ุฅู ุฑุฃู ุงูุดุงูููู ุฃุจุฏู ุตูู
ู
ุง
ูููู ูู ุงูุฌุณูู ุณู
ุนู ุงููุฑุณ
13. The filthy Jews muddied the Jordan
And walked joyfully on its banks
ูกูฃ. ุนูููุฑู ุงูุฃุฑุฏููู ุฎูุณูุงู ุงููููุฏ
ูู
ูุดูุง ูู ุถูููุชูููู ู
ูุฑูุญุง
14. They trampled the hilltops and the prairies
So we cried and they rejoiced happily
ูกูค. ูุนูู ุงูุฃุฑู
ุงุณู ุฏุงุณูุง ูุงูู
ููุฏ
ูุจูููุง ูุชุบููููุง ูุฑูุญุง
15. The truth perished by the lies of the witnesses
And they have a saying that wounded like a sword
ูกูฅ. ุฒููู ุงูุญููู ูุจูุชุงูู ุงูุดููุฏ
ูููู
ูููู ูุณูููู ุฌูุฑูุญุง
16. They humiliated the Arab Muslim
For a despicable fierce Jew
ูกูฆ. ูุฏ ุฃุฐููููุง ุงูุนุฑุจููู ุงูู
ุณูู
ุง
ููููุฏููู ุฒููู
ู ุดูุฑุณู
17. He squeezed him in Al-Aqsa Mosque
As he squeezed Jesus in the Church of the Holy Sepulchre
ูกูง. ุถุงู
ููู ูู ุงูู
ุณุฌุฏู ุงูุฃูุตู ูู
ุง
ุถุงู
ู ุนูุณู ูุณุทู ุจูุชู ุงูู
ูุฏุณ
18. The cowardly treacherous Jew
Killed with the Englishmanโs weapons
ูกูจ. ุงููููุฏููู ุงูุฌุจุงูู ุงูุบุงุฏุฑู
ุจุณููุงุญู ุงูุฅููููุฒููู ููุชูู
19. Behind him the dense capable army
That severed the rope that united us
ูกูฉ. ุฎูููููู ุงูุฌูุดู ุงููุซููู ุงููุงุฏุฑู
ูุตุฑู
ู ุงูุญุจูู ุงูุฐู ู
ูููุง ุงููุชูู
20. The roaring negligent lion fell
So the cunning fox and wolf went wild
ูขู . ุณููุทู ุงูููุซู ุงูููุตููุฑู ุงูุฎุงุฏุฑู
ูุนููู ุงูุซููุนูุจู ูุงูุฐุฆุจู ุฎูุชู
21. Who shall help a people who wronged themselves
And walked in ignorance towards death
ูขูก. ู
ูู ูุดุนุจู ููุณููู ูุฏ ุธููู
ุง
ูู
ูุดู ูู ุงูุฌููู ูุญู ุงูู
ุฑู
ุณู
22. If they complained to the oppressors of agony
They were treated with the blades of guards
ูขูข. ุฅู ุดูุง ููุธุงูู
ููู ุงูุฃูู
ุง
ุนุงูุฌููู ุจุญุฑุงุจู ุงูุญุฑุณ
23. Ask the meadows of the Barda valley about their beauty
And ask the gardens about their flowers
ูขูฃ. ุนูุฌ ุจูุงุฏู ุจูุฑูุฏูู ุฐุงูู ุงููุณูู
ูุงุณุฃูู ุงูุฌููุงุชู ุนูู ุฃุฒูุงุฑููุง
24. The wilderness was too narrow for the great misfortunes
And the French on its rivers
ูขูค. ุถุงููุช ุงูููุญุงุกู ุจุงูุฎูุทุจู ุงูุฌุณูู
ูุงููุฑูุณูุณู ุนูู ุฃููุงุฑูุง
25. They violated the purity of the wilderness and the breeze
And the villains quenched their thirst from its purity
ูขูฅ. ุฏููุณูุง ุทูุฑู ุงูุจูุงุฏู ูุงููุณูู
ูุงุดุชูู ุงููุฌููุงุฑู ู
ู ุฃุทูุงุฑููุง
26. Its atmosphere because of their injustice darkened
And spirits were burdened by mourning
ูขูฆ. ุฌูููููุง ู
ู ุธูู
ููู
ูุฏ ุฃุธูู
ุง
ูุนูู ุงูุฃุฑูุงุญู ุซููู ุงูุญูุฏุณู
27. They wronged the truth and trampled the sacred
And indulged in the pleasures of wine
ูขูง. ูุทูู
ูุง ุงูุญููู ูุฏุงุณูุง ุงูุญุฑู
ุง
ูุชุนุงุทูุง ู
ุชุฑุนุงุชู ุงูุฃูุคุณ
28. Our soldiers were martyred with patience and passion
For the nation's flag that gave us shade
ูขูจ. ุฌูุฏููุง ุงุณุชูุดูุฏ ุตูุจุฑุงู ูููู
ุนููู
ู ุงูู
ููู ุงูุฐู ุธูููููุง
29. We are slain between tyranny and ardour
As we recall the era that exalted us
ูขูฉ. ูุญูู ุตูุฑุนู ุจูู ุฌูุฑู ูุฌููู
ูุฐูุฑู ุงูุนูุฏู ุงูุฐู ุนูููููุง
30. So many martyrs in it became greatest
But for whom the chest of the council was confined
ูฃู . ูููู ู
ุง ูู ููุทููู ูููู ุงููููู
ุญูุณููู ููููู ููุณู ููุง
31. So you see the bereaved women bewailing the widow
Where a female ape frolics in silk
ูฃูก. ูู
ุดููุฏู ุตุงุฑู ูููู ุฃุนุธูู
ุง
ููู
ู ุฃุฑุฏุงูู ุตูุฏุฑู ุงูู
ุฌูุณู
32. The foreigner terrified the girls of the Arabs
In gardens and palaces housing them
ูฃูข. ูุชุฑู ุงูุซููู ุชูุจุงูู ุงูุฃูููู
ุง
ุญูุซู ุชููู ููููุฉู ูู ุงูุณูุฏุณ
33. How much the Syrian saw during escape
A maiden calling upon her mother
ูฃูฃ. ุฑููููุนู ุงูุนูุฌู ุจูุงุชู ุงูุนุฑุจู
ูู ุฑูุงุถู ููุตูุฑู ุฃูู
ูููุง
34. His heart split with the intensity of horror
When he saw the rose whose bud was plucked
ูฃูค. ูู
ุฑุฃู ุงูุดุงู
ููู ุนูุฏ ุงููุฑุจ
ูุงุนุจุงู ุนุฐุฑุงุกู ุชุฏุนู ุฃูู
ูููุง
35. Whoever saw her tears and smile
In a pure veil that was not touched
ูฃูฅ. ููุจููู ุงูุดููู ุจุญุฏู ุงูุฐููุฑูุจ
ุฅุฐ ุฑุฃูู ุงููุฑุฏุฉู ุดูููุช ูู
ูููุง
36. Said I sacrifice pearls or stars
That appeared on a necklace or bracelet
ูฃูฆ. ู
ู ุฑุฃู ู
ูุฏู
ูุนููุง ูุงูู
ุจูุณู
ุง
ูู ููุงุจู ุทุงูุฑู ูู
ูููู
ูุณู
37. Tell the foreigner who takes pride in himself
Lighten your tread on this soil
ูฃูง. ูุงูู ุฃูุฏู ุฏูุฑูุฑุงู ุฃู ุฃูุฌูู
ุง
ุธููุฑูุช ูู ุงูุนูุฏู ุฃู ูู ุงูุบููุณ
38. Whose scent is a fragrant breeze to me
And the memory of glory brings me joy
ูฃูจ. ููู ูุนูุฌู ููุฒุฏููููู ุงูุจูุทุฑู
ุฎูููู ุงููุทุกู ุนูู ูุฐู ุงูุชููุฑูุจ
39. My homeland Syria, in it is passion
I am an Arab so long live the Arabs!
ูฃูฉ. ู
ู ุซุฑุงูุง ูู ูุณูู
ู ุนูุทูุฑู
ููุฐูุฑู ุงูู
ุฌุฏู ูุนุฒููู ุงูุทุฑุจ
40. O my Syrian brother, and woes are deep
Be with the solemn, a comrade of the solemn
ูคู . ูุทูู ุงูุดุงู
ู ููููู ุงููุทุฑู
ุนุฑุจูู ุฃูุง ูููุญูู ุงูุนุฑุจ
41. And if fate is kind and smiling
Be with the wise, a companion of the wise
ูคูก. ูุง ุฃุฎู ุงูุดุงู
ููู ูุงูุฎุทุจู ุทู
ุง
ูู ู
ุน ุงูุญู
ุณู ุฑูููู ุงูุฃุญู
ุณู
42. The Romans destroyed the Arabsโ edifices
They built them with hearts and relics
ูคูข. ูุฅุฐุง ุงูุฏูุฑู ุตูุง ูุงุจุชูุณู
ุง
ูู ู
ุน ุงูููุณู ูุฏูู
ู ุงูููููุณ
43. What heart does not have wounds in it
More bloody than the wounds of the sensitive
ูคูฃ. ููุฏู
ุงูุฑูู
ู ู
ู ุงูุนุฑุจู ุตูุฑูุญุง
ุดูููุฏูููุง ุจูููุจู ูุฑูุงุช
44. So souls tear from the passion of Mecca
And call the children of guidance from Arafat
ูคูค. ุฃููู ููุจู ูุง ุชุฑู ููู ุฌุฑูุญุง
ูู ุฃุฏู
ู ู
ู ุฌุฑูุญู ุงูู
ุฑููุงุช
45. You shall see around the edifice nations
Complaining in the darkness of attire
ูคูฅ. ูุชููุดููู ู
ู ุตูุจุง ู
ูููุฉู ุฑูุญุง
ูุงุฏุนู ุฃุจูุงุกู ุงูููุฏู ู
ู ุนุฑูุงุช
46. Maybe the East will warm up and ignite
From the fervor of the soul and heat of breath
ูคูฆ. ูุชุฑู ุญูููู ุงูู
ูุงู
ู ุงูุฃู
ู
ุง
ุชุชุดุงูู ูู ุณูุงุฏู ุงูู
ููุจุณู
ูคูง. ุฑุจู
ุง ุงูุดููุฑูู ุงูุชุธู ูุงุถุทูุฑู
ุง
ู
ู ูุธู ุงูููููุณู ูุญูุฑูู ุงูููููุณ