Feedback

When a breeze blows, I say peace

إذا نفحت ريح أقول سلاما

1. When a breeze blows, I say peace
As if an image of you has just visited the summit.

١. إذا نفحت ريحٌ أقولُ سَلاما
كأنَّ خيالاً منكِ زارَ لُماما

2. Reply to my love's greeting in every breeze,
As the meadows were filled with its fragrance.

٢. فردّي سلامَ الحبِّ في كلِّ نسمةٍ
وقد فاحَ منها في الرّياضِ خُزامى

3. If you don't reply out of shyness, just smile,
I'll be content and fear no blame on you.

٣. وإن لم ترُدِّيهِ حياءً تبَسَّمي
فأرضى ولا أخشى عليكِ ملاما

4. For my soul has the excuse of a greeting
And a smile that revives hope in ruins.

٤. فروحي لها تعليلةٌ من تحيَّةٍ
ومن بسمةٍ تُحيي الرجاءَ رماما

5. Every breeze with my peace is gentle,
Passing by the abode of bliss and blessings.

٥. ألا كلُّ ريحٍ من سلامي لطيفةٍ
تمرُّ على دار النعيمِ نعامى

6. May God protect the abode that contained beauty and love,
So its morning became cool and peaceful.

٦. رَعى اللهُ داراً ضمّتِ الحسنَ والهوى
فأصبَحَ برداً عهدُها وسلاما

7. The dewdrops of roses burst from its blows,
And in it I saw the full moon that is you.

٧. تنشَّقتُ ريّا الوردِ من نفَحاتِها
وراعَيتُ فيها البدرَ منكِ تماما

8. I saw it as a sky and a heaven,
Rising as a star or parting like a veil.

٨. فكنتُ أرى منها سماءً وجنَّةً
فتُطلِعُ نجماً أو تَشقُّ كماما

9. Your nights are white with the light of your smile,
So my eyes have never known darkness by you.

٩. لياليكِ بيضٌ من محيَّاكِ نورُها
فما عرفت عَيني لدَيك ظلاما

10. How wonderful the dripping of my tears and passion
On the wailing nightingales is like pigeons.

١٠. فيا حبَّذا تقطيرُ دَمعي ومُهجتي
على السمراتِ النَّائحاتِ حماما

11. Between us is only fragrant conversation
That smells of perfume or flows like wine.

١١. وما بيننا إِلا حديثٌ منعَّمٌ
يفوحُ عبيراً أو يسيلُ مداما

12. Reciting poetry that stirs our feelings,
So we cry tenderly or melt from passion.

١٢. وإنشادُ أشعارٍ تهيجُ شعورَنا
فنَبكي حناناً أو نذوبُ غراما

13. The scattered blossoms give you their color
As the clouds have found your hands.

١٣. ومن حولِنا المنثُورُ يُعطيكِ لونهُ
ورّياهُ إذ ألفى يَدَيكِ غماما

14. You have slept flowered from the touch of your hand
From which I hope spring will last forever.

١٤. نما مُزهِراً من لمسِ راحَتِكِ التي
أؤمِّلُ مِنها للربيعِ دَواما

15. Your smile contains every color and fragrance
Of flowers where plucking was forbidden.

١٥. محيّاكِ يَحوي كلَّ لونٍ ونفحةٍ
من الزهرِ حيثُ القطفُ كان حَراما

16. With your love, you have made life beautiful and worthy
As a beautiful dream has made sleep beloved.

١٦. بحبِّكِ حبَّبتِ الحياةَ وزنتِها
كما حبَّبَ الحلمُ الجميلُ مَناما

17. You have given a lover joy, charm and delight
So he became, through them, dissolved in love.

١٧. ومتَّعتِ من لطفٍ وظرفٍ وبَهجةٍ
محبّاً غدا منها يَبلُّ أواما

18. I carried a heart full of passion
And heard from it a speech of longing.

١٨. حملتُ فؤاداً سائلاً من شعورهِ
سمِعتِ خفوقاً منهُ كان كلاما

19. And a soul like the chirping of birds
Happily dwelling in the meadows.

١٩. وروحاً كأرواحِ العصافيرِ غردةً
طروباً أحبَّت في الرّياضِ مقاما

20. Veil yourself in kindness or shyness and lower
A screen if the wraps have been lifted.

٢٠. تذوبينَ لطفاً أو حياءً فأسدلي
حِجاباً وأرخي إن بَرَزتِ لِثاما

21. I fear for you the evil eye and voice if it called out,
And if it did, the heart burst into flames.

٢١. أخافُ عليكِ العينَ والصوتَ إن رَنت
وإن رنَّ والقلبُ استَطارَ وحاما

22. My lady, you are the honored one
For whom every admirer of beauty yearns.

٢٢. أسيِّدتي أنتِ المكرمةُ التي
بها كلُّ من يهوى المحاسنَ هاما

23. You sat on the throne of the heart as queen
So the beauty of Nu'man submitted to you.

٢٣. جلستِ على عَرشِ الفؤادِ مليكةً
فبتّ لنعمانِ الجمال عِصاما

24. Your beauty is worshiped for the honor of its perfection
And you were the imam for the worshipers of beauty.

٢٤. جمالُكِ معبودٌ لعزّ كمالِه
وكنت لعبّادِ الجمالِ إماما

25. Goodness to you for the beautiful pact of the past
If only that pact had lasted and remained.

٢٥. لكِ الخيرُ بالعهدِ الجميلِ الذي مَضى
فيا ليتَ ذاك العهد طالَ فداما

26. You allowed a connection that was an excuse from you
But it did not cure me of sickness and pain.

٢٦. سَمَحتِ بوصلٍ كان منكِ تعلَّةً
فلم يَشف مني غلَّةً وسقاما

27. You are generous in what satisfies the noble,
Even though stinginess from you would anger the mean.

٢٧. فأنتِ بما يُرضي الكرامَ كريمةٌ
على أن بُخلاً منكِ غاظَ لِئاما

28. I will thank what you have given me, so remember a man
Who stood by the pact and kindness from you.

٢٨. سأشكُرُ ما أوليتني فاذكُري فَتَىً
على العهدِ والمعروفِ منكِ أقاما