1. Leave, O Arab, the market of Ukaz
And the embellished poetry and words,
١. دَع أيها العربيُّ سوقَ عكاظِ
وزخارفَ الأشعارِ والألفاظِ
2. And return to the era of conquest, for it
Is more worthy of preserving dignity and defenses,
٢. وارجع إلى عهدِ الفتوحِ فإنهُ
أَولى بحفظِ كرامةٍ وحفاظ
3. There is no good in the Quran unless
A sword that drips over the necks of the stubborn protects it,
٣. لا خيرَ في القرآنِ ما لم يحمِهِ
سيفٌ يرقُّ على رقاب غلاظ
4. You complain of humiliation but do not revolt with zeal
And you soften before the truth for the wicked,
٤. تشكو الهوانَ ولا تثورُ حميَّةً
وتلينُ دون الحقِّ للأفظاظ
5. Until you slumber heedlessly, surrendered,
And say those are luck's caprices,
٥. حتَّامَ ترقدُ غافلاً مُستَسلِماً
وتقولُ تلكَ من الزمانِ أحاظي
6. For man has only what he endeavors,
And the times call for awakening and vigilance,
٦. فبدارِ ما للمرءِ إلا ما سَعَى
والعصرُ للتنبيهِ والإيقاظ
7. If only you would learn or ransom with a group
That gathers around the pulpits of preachers.
٧. هلا اتَّعظتَ أو افتَدَيت بمعشرٍ
يلتفُّ حولَ منابرِ الوعَّاظ