1. Beyond piety I yearn for my follies,
And long for my past errors.
ูก. ุฃุจุนุฏู ุงูุชูููู ุฃููู ุฅููู ููููุงุชู
ูุฃุตุจู ุฅููู ู
ุง ูุงู ู
ู ุตูุจูุงุชู
2. I weave verses for the beautiful one,
About faults that shadowed my virtues.
ูข. ูุฃุบุฒูู ุดูุนุฑู ููุญุณุงูู ุชุบุฒูููุงู
ุนูู ุณูููุฆุงุชู ุนุงุฑูุถูุช ุญูุณูุงุชู
3. Yes, my heart was a temple for beauty,
And passion's tales were my prayers.
ูฃ. ูุนู
ูุงู ููุจู ููู
ุญุงุณูู ู
ูุนุจุฏุงู
ููุงูุช ุฃุญุงุฏูุซู ุงูููู ุตูููุงุชู
4. When I saw love as deceit and trickery,
I returned to my forbearance with the honesty of my sermons.
ูค. ููู
ุง ุฑุฃูุชู ุงูุญุจูู ู
ูุฑุงู ูุฎูุฏุนุฉู
ุฑุฌุนุชู ุฅููู ุญูู
ู ุจุตุฏูู ุนูุธุงุชู
5. Yet she stirred my embers with a disturbing glance,
Revealing the hidden coals.
ูฅ. ูููููู ู
ุฒุนุงุฌุงู ุฃุซุงุฑุช ุจูููุญุธููุง
ุฑูู
ุงุฏู ูุฃุจุฏูุช ูุงู
ูู ุงูุฌู
ุฑุงุช
6. The gazelle of love is an Arab Syrian,
Saying, โI inherited beauty from gazelles.โ
ูฆ. ุฌููููุจู ุงูููู ุณูุฑูููุฉู ุนุฑุจูููุฉู
ุชูููู ูุฑุซุชู ุงูุญุณูู ุนู ุธูุจูุงุช
7. I spent my youth with the Arameans,
So they are sisters to me.
ูง. ูุถููุชู ู
ุน ุงูุขุฑุงู
ู ุขููุฉู ุงูุตููุจู
ููููู ุนูู ู
ุง ุจูููุง ุฃุฎูุงุชู
8. I recognized through her image the features of her mother,
Who was a marvel among maidens.
ูจ. ุนุฑูุชู ูู
ุฑุขูุง ุดู
ุงุฆูู ุฃูู
ูุง
ููุงูุช ููุง ุฃู
ูู ู
ู ุงูุจุฑุฒุงุช
9. When she speaks, her words are melody,
And when she recites, the poetry has tunes.
ูฉ. ุฅุฐุง ุญุฏููุซุช ุฌุงุก ุงูุญุฏูุซู ุชุฑูููู
ุงู
ูุฅู ุฃูุดูุฏูุช ูุงูุดุนุฑู ุฐู ูุบูู
ุงุช
10. She gathered charm, knowledge and chastity,
So she is the most dazzling of girls.
ูกู . ููุฏ ุฌู
ููุนุช ุธุฑูุงู ูุนูู
ุงู ูุนูููุฉู
ูู
ุง ูู ุฅููุง ุฃุจูุฑู ุงูุฎูุฑุงุช
11. Her beauties arouse yearning in every heart,
According to the sorrows in it.
ูกูก. ู
ุญุงุณูููุง ูู ูููู ููุจู ุชูุดูููููู
ุนูู ููุฏุฑู ู
ุง ูููู ู
ู ุงูุญูุณูุฑุงุช
12. She is loved but loves no one, for she
Is a flirtatious girl who combines contradictions.
ูกูข. ุชูุญูุจูู ูููู ูุง ุชูุญูุจูู ูุฃููุง
ูุชุงุฉู ูุนูุจู ุฌูู
ุนููุง ูุดุชุงุช
13. She has a goblet like wine in a cup,
By which lovers shine in drunkenness.
ูกูฃ. ููุง ู
ููุฉู ูุงููุฃุณู ุจุงูุฎู
ุฑู ุฃุดุฑูุช
ุจูุง ุดุฑููู ุงูุนุดูุงูู ูู ุงูุณูููุฑุงุช
14. In her breast is a throne and treasure for a state
Built by Arab armies victorious.
ูกูค. ููู ุตุฏุฑููุง ุนุฑุดู ูููุฒู ูุฏููุฉู
ุจูููุชูุง ุฌููุดู ุงูุนุฑุจู ู
ููุชุตูุฑุงุช
15. The closest thing to what my heart offered her waist
Was a subtlety joined with firmness.
ูกูฅ. ูุฃุดุจูู ู
ุง ุฃููุงูู ููุจู ูุฎูุตุฑููุง
ุนูู ุฑูููุฉู ู
ููุฑููุฉู ุจุซุจุงุช
16. She saw her hair as unruly so she cut it as a child
And said, โNow I regret after it's gone.โ
ูกูฆ. ุฑุฃุช ุดูุนุฑูุง ุฌูุซูุงู ููุตููุชู ุทููุฉู
ููุงูุช ูุฏู
ุชู ุงูุขูู ุจุนุฏู ููุงุช
17. Had she distributed it strand by strand to us
It would have been of great value and blessing.
ูกูง. ููู ูุฒูุนูุชูู ุฎุตูุฉู ุฎุตูุฉู ููุง
ููุงูู ู
ู ุงูุฃุนูุงูู ูุงูุจุฑูุงุช
18. She shortened what was long like night in sorrow
To take the right of light from the darkness.
ูกูจ. ููุฏ ูุตุฑุช ู
ุง ุทุงูู ูุงููููู ูู ุงูุฃุณู
ูุชุฃุฎุฐู ุญููู ุงูููุฑ ู
ู ุธูู
ุงุช
19. And when a precious pearl outshone her lips,
Scattered were the pearl necklaces.
ูกูฉ. ูุงุฐ ุบุงุถููุง ุฏุฑูู ููุงุฎุฑู ุซูุบุฑูุง
ุชุฑุงู
ุช ุนููุฏู ุงูุฏุฑู ู
ููุชุซุฑุงุช
20. A curl intended to toss the necklace in the water
But she said to it, โThis is made of tears.โ
ูขู . ููู
ูู ุจูุทูุฑุญู ุงูุนูุฏู ูู ุงูู
ุงุกู ุฌูุฏู
ููุงูุช ููู ูุฐุง ู
ู ุงูุฏู
ุนุงุช
21. Silk becomes softer against her gentle skin
The most delicate necks and complexions.
ูขูก. ุชุฒูุฏู ุญุฑูุฑ ุงูุจุฑุฏ ู
ููุง ูุนูู
ุฉู
ุนูู ุฃูุนู
ุงูุฃุนุทุงู ูุงูุจุดุฑุงุช
22. This is so though my hands and mouth never touched her,
But my kind of love has truthful glances.
ูขูข. ูุฐุงูู ููู
ุชูู
ุณ ูุฏุงูู ููุง ูู
ู
ูููููู ู
ูุซูู ุตุงุฏูู ุงููุธุฑุงุช
23. I say to her, though desire weakens my heart:
โWith your life, give me back these breaths.โ
ูขูฃ. ุฃูููู ููุง ูุงูููุจู ููุถุนููููู ุงูุดููุฐุง
ุจุนูุดูู ุฑุฏูู ูุฐูู ุงูููุญุงุช
24. Don't you know the perfume excites me?
So how can I bear the scents on your clothes?
ูขูค. ุฃูู
ุชุนูู
ู ุฃู ุงูุนุจูุฑู ููููุฌููู
ููููู ุนูู ุฃุซูุงุจู ุงูุนุทุฑุงุช
25. Did I sweeten you or is your figure naturally sweet,
As you spread it over your contours?
ูขูฅ. ุฃุทูุจุชููุง ุฃู
ู
ู ููุงู
ููู ุทูุจููุง
ููุฏ ูุดุฑุช ู
ูู ุนูู ุฑูู
ุงุช
26. I see the most beautiful flowers gathered in you,
Growing lush gardens in your freshness.
ูขูฆ. ุฃุฑู ุฃุฌู
ูู ุงูุฃุฒูุงุฑู ููู ุชุฌู
ููุนุช
ูุฃุฑุจู ุนูู ุฌููุงุชูู ุงููุถุฑุงุช
27. Every perfumer complained of declining sales,
And became hated among girls.
ูขูง. ุดูุง ูููู ุนุทูุงุฑู ูุณุงุฏู ุนุทูุฑูู
ูุฃุตุจุญู ู
ููุฑููุงู ู
ู ุงููุชูุงุช
28. They say to him, โSell to others as you sold to us,
And leave a basket filled with trash.โ
ูขูจ. ููููููู ููู ุจูุนูุง ูู
ุง ุจุนุชู ุบูุฑูุง
ูุฏูุน ุณูููุฉู ู
ูุฃู ู
ู ุงููุถูุงุช
29. When the perfumer comes, don't breathe,
Or tell the neighbors in private:
ูขูฉ. ุฅุฐุง ุฌุงุกูู ุงูุนุทูุงุฑู ูุง ุชุชูููุณู
ููุง ุชูุฎุจุฑู ุงูุฌุงุฑุงุชู ูู ุงูุฎููุงุช
30. He will steal the scent that is in you
And spirits will spread it stealthily.
ูฃู . ููุณุฑูู ุฃู ูุณุฑููู ู
ู ูููู ุนุทุฑูู
ูุชูุณุฑู ุจู ุงูุฃุฑูุงุญูู
ูุฎุชูุณุงุช
31. The gazelle gave me trouble when I said one day:
โO girl, come give me a kiss.โ
ูฃูก. ู
ู ุงูุธุจูุฉู ุงูุบูุงุกู ุฃููู ูุจูุกุฉู
ุฅุฐุง ููุชู ููู
ุงู ูุง ุจูููุฉ ูุงุชู
32. Her delicate waist has no mercy on the heart,
Melting with breaths and sighs.
ูฃูข. ููุง ุฑูููุฉู ููููุจู ู
ู ุฎูุตุฑููุง ุงูุฐู
ูุฐูุจู ู
ู ุงูุฃููุงุณู ูุงูุฒูุฑุงุช
33. She inclines with charm, softness and youth,
And is as sweet as water among plants.
ูฃูฃ. ุชู
ููู ู
ู ุงูุฅุฏูุงูู ูุงูููููู ูุงูุตูุจุง
ููุฏ ุนูุฐูุจุช ูุงูู
ุงุกู ุจููู ูุจุงุช
34. So I fear she may stumble when she walks,
While my heart near her perpetually stumbles.
ูฃูค. ูุฃุฎุดู ุนูููุง ุนุซุฑุฉู ููููู
ุง ู
ุดุช
ูููุจู ูุฏูููุง ุฏุงุฆู
ู ุงูุนุซุฑุงุช
35. If she shows anger but consent in her soul,
I intercede through kinship and nearness.
ูฃูฅ. ูุฆู ุฃุธูุฑุช ุณุฎุทุงู ููู ููุณููุง ุงูุฑููุถุง
ุชุดูููุนุชู ุจุงูููุฑุจู ูุจุงููุฑุจุงุช
36. For her cheek my soul and my water,
And these two are for the angels and queens.
ูฃูฆ. ููุฌูุชููุง ูุงุฑู ูู
ุงุฆู ูุฌูุฏููุง
ููุฐุงู ููุฃู
ูุงูู ูุงูู
ููุงุช
37. I tolerated the love in heart and eye for passion
Though I could have reciprocated with miserliness to her gifts.
ูฃูง. ุณูู
ูุญุชู ุจู
ุง ูู ุงูููุจ ูุงูุนููู ููููู
ููู ูุงุจูุช ุจุงูุจุฎูู ุฎูุฑู ููุจุงุชู
38. So I cry a cloud when the garden laughs,
Confused by the throbbings in my chest.
ูฃูจ. ูุฃุจูู ุบู
ุงู
ุงู ุญููู ุชุถุญูู ุฑูุถุฉู
ุฌูููุงู ูู
ุง ูู ุงูุตููุฏุฑู ู
ู ุฎููุงุช
39. She lit the path of love so she is like a star,
But loftier than stars.
ูฃูฉ. ุฃูุงุฑุช ุณุจููู ุงูุญุจูู ููู ููุฌู
ุฉู
ููููููุง ุฃุนูู ู
ู ุงููุฌู
ุงุช
40. She appears in the overlooking palace,
So my heart overlooks from its balconies.
ูคู . ุชููุญู ู
ู ุงููุตุฑู ุงูู
ุทููู ุนูู ุงูุฑููุจู
ููุชูุดุฑููู ู
ู ููุจู ุนูู ุดุฑูุงุช
41. And her lamp keeps me company every night,
Playing joyfully by its light without night talk.
ูคูก. ููุคููุณูู ู
ูุตุจุงุญููุง ูููู ูููุฉู
ููู ููุฑูู ูููู ุนู ุงูุณู
ุฑุงุช
42. In the house of the beloved I will remember a night chat
From which I gained the sweetest words.
ูคูข. ุณุฃุฐููุฑู ูู ุฏุงุฑ ุงูุญุจูุจุฉู ุณู
ุฑุฉู
ุชุฒููุฏุชู ู
ููุง ุฃุทูุจู ุงูููู
ุงุช
43. I said the gloom prevents our company,
But she said laughing, โGo along my smile's path.โ
ูคูฃ. ูููุชู ููุง ุฅููู ุงูุฏููุฌู ููู
ููุนู ุงูุณููุฑู
ููุงูุช ุถูุญููุงู ุณูุฑ ุนูู ุจูุณูู
ุงุชู
44. The melody of a delicate voice and soft tones
Eased my worries and lifted my gloom.
ูคูค. ููุฏ ููููุณุช ููุฑุจู ูุณุฑููุช ูุขุจุชู
ุฑุฎูู
ุฉู ุตูุชู ุญููุฉู ุงูุฑูููุงุช
45. So how many secure nights my chatting friend spent,
Seeing gardens and hills around us!
ูคูฅ. ููู
ูู ููุงูู ุงูุฃู
ูู ุจุงุชูุช ุณูู
ูุฑุชู
ูุฑู ุญูููุง ุงูุฌููุงุชู ูุงููุถูุจุงุช
46. Our bodies became one, as if wanting to blend
In the fervor of kisses.
ูคูฆ. ููุฏ ุฃุตุจูุญู ุงูุฌุณู
ุงูู ุฌุณู
ุงู ูุฃููุง
ููุฑูุฏู ุงู
ุชุฒุงุฌุงู ูู ูุธู ุงูููุซู
ุงุช
47. But after love there is remoteness and solace,
For nothing lasts in the land of extinction.
ูคูง. ูููููู ุจุนุฏู ุงูุญุจู ุจูุนุฏุงู ูุณููุฉู
ูู
ุง ู
ู ุจูุงุกู ูู ุฏูุงุฑู ููุงุฉ
48. I see time excluding the heart from what it loves,
And stripping its treasure away piece by piece.
ูคูจ. ุฃุฑู ุงูุฏููุฑ ูููุตู ุงูููุจู ุนู
ุง ููุญุจููู
ูููุฒุนู ู
ูู ููุฒููู ูุฒุนุงุช
49. As strong winds carry off a bee,
Taking it far from the most beautiful flowers.
ูคูฉ. ูู
ุง ุชุญู
ูู ุงูุฑููุญู ุงูุดุฏูุฏุฉู ูุญูุฉู
ูุชูุจุนูุฏููุง ุนู ุฃุฌู
ูู ุงูุฒูุฑุงุช
50. That beautiful era has passed, yet
Visions of that love remain etched.
ูฅู . ู
ุถู ุฐูู ุงูุนูุฏู ุงูุฌู
ููู ููู
ุชุฒู
ุฎูุงูุงุชู ุฐุงูู ุงูุญุจู ู
ุฑุชุณู
ุงุช